2 Samuel 22

इंडियन रिवाइज्ड वर्जन (IRV) हिंदी - 2019 (HIN2017) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 जिस समय यहोवा ने दाऊद को उसके सब शत्रुओं और शाऊल के हाथ से बचाया था, उस समय उसने यहोवा के लिये इस गीत के वचन गाए:
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 उसने कहा,
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 मेरा चट्टानरूपी परमेश्वर है, जिसका मैं शरणागत हूँ,
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 मैं यहोवा को जो स्तुति के योग्य है पुकारूँगा,
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 “मृत्यु के तरंगों ने तो मेरे चारों ओर घेरा डाला,
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 अधोलोक की रस्सियाँ मेरे चारों ओर थीं,
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 अपने संकट में मैंने यहोवा को पुकारा;
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “तब पृथ्वी हिल गई और डोल उठी;
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 उसके नथनों से धुआँ निकला,
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 और वह स्वर्ग को झुकाकर नीचे उतर आया;
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 वह करूब पर सवार होकर उड़ा,
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 उसने अपने चारों ओर के अंधियारे को, मेघों के समूह,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 उसके सम्मुख के तेज से,
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 यहोवा आकाश में से गरजा,
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 उसने तीर चला-चलाकर मेरे शत्रुओं को तितर-बितर कर दिया,
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 तब समुद्र की थाह दिखाई देने लगी,
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 “उसने ऊपर से हाथ बढ़ाकर मुझे थाम लिया,
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 उसने मुझे मेरे बलवन्त शत्रु से,
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 उन्होंने मेरी विपत्ति के दिन मेरा सामना तो किया;
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 उसने मुझे निकालकर चौड़े स्थान में पहुँचाया;
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “यहोवा ने मुझसे मेरी धार्मिकता के अनुसार व्यवहार किया;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 क्योंकि मैं यहोवा के मार्गों पर चलता रहा,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 उसके सब नियम तो मेरे सामने बने रहे,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 मैं उसके साथ खरा बना रहा,
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 इसलिए यहोवा ने मुझे मेरी धार्मिकता के अनुसार बदला दिया,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “विश्वासयोग्य के साथ तू अपने को विश्वासयोग्य दिखाता;
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 शुद्ध के साथ तू अपने को शुद्ध दिखाता;
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 और दीन लोगों को तो तू बचाता है,
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 हे यहोवा, तू ही मेरा दीपक है,
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 तेरी सहायता से मैं दल पर धावा करता,
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 परमेश्वर की गति खरी है;
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 “यहोवा को छोड़ क्या कोई परमेश्वर है?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 यह वही परमेश्वर है, जो मेरा अति दृढ़ किला है,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 वह मेरे पैरों को हिरनी के समान बना देता है,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 वह मेरे हाथों को युद्ध करना सिखाता है,
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 तूने मुझ को अपने उद्धार की ढाल दी है,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 तू मेरे पैरों के लिये स्थान चौड़ा करता है,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 मैंने अपने शत्रुओं का पीछा करके उनका सत्यानाश कर दिया,
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 मैंने उनका अन्त किया;
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 तूने युद्ध के लिये मेरी कमर बलवन्त की;
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 और तूने मेरे शत्रुओं की पीठ मुझे दिखाई,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 उन्होंने बाट तो जोही, परन्तु कोई बचानेवाला न मिला;
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 तब मैंने उनको कूट कूटकर भूमि की धूल के समान कर दिया,
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “फिर तूने मुझे प्रजा के झगड़ों से छुड़ाकर अन्यजातियों का प्रधान होने के लिये मेरी रक्षा की;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 परदेशी मेरी चापलूसी करेंगे;
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 परदेशी मुर्झाएँगे,
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 “यहोवा जीवित है; मेरी चट्टान धन्य है,
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 धन्य है मेरा पलटा लेनेवाला परमेश्वर,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 और मुझे मेरे शत्रुओं के बीच से निकालता है;
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 “इस कारण, हे यहोवा, मैं जाति-जाति के सामने तेरा धन्यवाद करूँगा,
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 वह अपने ठहराए हुए राजा का बड़ा उद्धार करता है,
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.