Salmos 88

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हे परमेश्वर यहोवा, तू मेरा उद्धारकर्ता है।
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 कृपा करके मेरी प्रार्थनाओं पर ध्यान दे।
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 मैं अपनी पीड़ाओं से तंग आ चुका हूँ।
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 लोग मेरे साथ मुर्दे सा व्यवहार करने लगे हैं।
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 मेरे लिये मरे व्यक्तियों में ढूँढ़।
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 हे यहोवा, तूने मुझे धरती के नीचे कब्र में सुला दिया।
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 हे परमेश्वर, तुझे मुझ पर क्रोध था,
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 मुझको मेरे मित्रों ने त्याग दिया है।
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 मेरे दु:खों के लिये रोते रोते मेरी आँखे सूज गई हैं।
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 हे यहोवा, क्या तू अद्भुत कर्म केवल मृतकों के लिये करता है
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 मरे हुए लोग अपनी कब्रों के बीच तेरे प्रेम की बातें नहीं कर सकते।
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 अंधकार में सोये हुए मरे व्यक्ति उन अद्भुत बातों को जिनको तू करता है, नहीं देख सकते हैं।
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 हे यहोवा, मेरी विनती है, मुझको सहारा दे!
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 हे यहोवा, क्या तूने मुझको त्याग दिया
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 मैं दुर्बल और रोगी रहा हूँ।
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 हे यहोवा, तू मुझ पर क्रोधित है
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 मुझे ऐसा लगता है, जैसे पीड़ा और यातनाएँ सदा मेरे संग रहती हैं।
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 हे यहोवा, तूने मेरे मित्रों और प्रिय लोगों को मुझे छोड़ चले जाने को विवश कर दिया।
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.