Salmos 88

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हे परमेश्वर यहोवा, तू मेरा उद्धारकर्ता है।
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 कृपा करके मेरी प्रार्थनाओं पर ध्यान दे।
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 मैं अपनी पीड़ाओं से तंग आ चुका हूँ।
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 लोग मेरे साथ मुर्दे सा व्यवहार करने लगे हैं।
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 मेरे लिये मरे व्यक्तियों में ढूँढ़।
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 हे यहोवा, तूने मुझे धरती के नीचे कब्र में सुला दिया।
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 हे परमेश्वर, तुझे मुझ पर क्रोध था,
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 मुझको मेरे मित्रों ने त्याग दिया है।
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 मेरे दु:खों के लिये रोते रोते मेरी आँखे सूज गई हैं।
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 हे यहोवा, क्या तू अद्भुत कर्म केवल मृतकों के लिये करता है
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 मरे हुए लोग अपनी कब्रों के बीच तेरे प्रेम की बातें नहीं कर सकते।
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 अंधकार में सोये हुए मरे व्यक्ति उन अद्भुत बातों को जिनको तू करता है, नहीं देख सकते हैं।
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 हे यहोवा, मेरी विनती है, मुझको सहारा दे!
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 हे यहोवा, क्या तूने मुझको त्याग दिया
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 मैं दुर्बल और रोगी रहा हूँ।
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 हे यहोवा, तू मुझ पर क्रोधित है
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 मुझे ऐसा लगता है, जैसे पीड़ा और यातनाएँ सदा मेरे संग रहती हैं।
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 हे यहोवा, तूने मेरे मित्रों और प्रिय लोगों को मुझे छोड़ चले जाने को विवश कर दिया।
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.