Provérbios 8

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 क्या सुबुद्धि तुझको पुकारती नहीं है
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 वह राह के किनारे ऊँचे स्थानों पर खड़ी रहती है
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 वह नगर को जाने वाले द्वारों के सहारे
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 “हे लोगों, मैं तुमको पुकारती हूँ,
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 अरे भोले लोगों! दूर दृष्टि प्राप्त करो,
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 सुनो! क्योंकि मेरे पास कहने को उत्तम बातें है,
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 मेरे मुख से तो वही निकलता है जो सत्य है,
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 मेरे मुख के सभी शब्द न्यायपूर्ण होते है
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 विचारशील जन के लिये
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 चाँदी नहीं बल्कि तू मेरी शिक्षा ग्रहण कर
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 सुबुद्धि, रत्नों, मणि माणिकों से अधिक मूल्यवान है।
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 “मैं सुबुद्धि,
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 यहोवा का डरना, पाप से घृणा करना है।
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 मेरे परामर्श और न्याय उचित होते हैं।
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 मेरे ही साहारे राजा राज्य करते हैं,
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 मेरी ही सहायता से धरती के सब महानुभाव शासक राज चलाते हैं।
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 जो मुझसे प्रेम करते हैं, मैं भी उन्हें प्रेम करतीहूँ,
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 सम्पत्तियाँ और आदर मेरे साथ हैं।
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 मेरा फल स्वर्ण से उत्तम है।
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 मैं न्याय के मार्ग के सहारे
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 मुझसे जो प्रेम करते उन्हें मैं धन देती हूँ,
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 “यहोवा ने मुझे अपनी रचना के प्रथम
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 मेरी रचना सनातन काल से हुई।
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 जब सागर नहीं थे, जब जल से लबालब सोते नहीं थे,
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 मुझे पर्वतों—पहाड़ियों की स्थापना से पहले ही जन्म दिया गया।
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 धरती की रचना, या उसके खेत
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 मेरा अस्तित्व उससे भी पहले वहाँ था।
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 उसने जब आकाश में सघन मेघ टिकाये थे,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 उसने समुद्र की सीमा बांधी थी
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 मैं दिन—प्रतिदिन आनन्द से परिपूर्ण होती चली गयी।
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 उसकी पूरी दुनिया से मैं आनन्दित थी।
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 “तो अब, मेरे पुत्रों, मेरी बात सुनो।
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 मेरे उपदेश सुनो और बुद्धिमान बनो।
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 वही जन धन्य है, जो मेरी बात सुनता और रोज मेरे द्वारों पर दृष्टि लगाये रहता
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 क्योंकि जो मुझको पा लेता वही जीवन पाता
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 किन्तु जो मुझको, पाने में चूकता, वह तो अपनी ही हानि करता है।
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.