Provérbios 8

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 क्या सुबुद्धि तुझको पुकारती नहीं है
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 वह राह के किनारे ऊँचे स्थानों पर खड़ी रहती है
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 वह नगर को जाने वाले द्वारों के सहारे
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 “हे लोगों, मैं तुमको पुकारती हूँ,
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 अरे भोले लोगों! दूर दृष्टि प्राप्त करो,
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 सुनो! क्योंकि मेरे पास कहने को उत्तम बातें है,
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 मेरे मुख से तो वही निकलता है जो सत्य है,
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 मेरे मुख के सभी शब्द न्यायपूर्ण होते है
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 विचारशील जन के लिये
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 चाँदी नहीं बल्कि तू मेरी शिक्षा ग्रहण कर
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 सुबुद्धि, रत्नों, मणि माणिकों से अधिक मूल्यवान है।
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “मैं सुबुद्धि,
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 यहोवा का डरना, पाप से घृणा करना है।
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 मेरे परामर्श और न्याय उचित होते हैं।
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 मेरे ही साहारे राजा राज्य करते हैं,
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 मेरी ही सहायता से धरती के सब महानुभाव शासक राज चलाते हैं।
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 जो मुझसे प्रेम करते हैं, मैं भी उन्हें प्रेम करतीहूँ,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 सम्पत्तियाँ और आदर मेरे साथ हैं।
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 मेरा फल स्वर्ण से उत्तम है।
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 मैं न्याय के मार्ग के सहारे
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 मुझसे जो प्रेम करते उन्हें मैं धन देती हूँ,
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 “यहोवा ने मुझे अपनी रचना के प्रथम
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 मेरी रचना सनातन काल से हुई।
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 जब सागर नहीं थे, जब जल से लबालब सोते नहीं थे,
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 मुझे पर्वतों—पहाड़ियों की स्थापना से पहले ही जन्म दिया गया।
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 धरती की रचना, या उसके खेत
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 मेरा अस्तित्व उससे भी पहले वहाँ था।
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 उसने जब आकाश में सघन मेघ टिकाये थे,
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 उसने समुद्र की सीमा बांधी थी
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 मैं दिन—प्रतिदिन आनन्द से परिपूर्ण होती चली गयी।
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 उसकी पूरी दुनिया से मैं आनन्दित थी।
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “तो अब, मेरे पुत्रों, मेरी बात सुनो।
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 मेरे उपदेश सुनो और बुद्धिमान बनो।
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 वही जन धन्य है, जो मेरी बात सुनता और रोज मेरे द्वारों पर दृष्टि लगाये रहता
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 क्योंकि जो मुझको पा लेता वही जीवन पाता
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 किन्तु जो मुझको, पाने में चूकता, वह तो अपनी ही हानि करता है।
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.