Provérbios 8

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 क्या सुबुद्धि तुझको पुकारती नहीं है
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 वह राह के किनारे ऊँचे स्थानों पर खड़ी रहती है
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 वह नगर को जाने वाले द्वारों के सहारे
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “हे लोगों, मैं तुमको पुकारती हूँ,
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 अरे भोले लोगों! दूर दृष्टि प्राप्त करो,
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 सुनो! क्योंकि मेरे पास कहने को उत्तम बातें है,
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 मेरे मुख से तो वही निकलता है जो सत्य है,
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 मेरे मुख के सभी शब्द न्यायपूर्ण होते है
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 विचारशील जन के लिये
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 चाँदी नहीं बल्कि तू मेरी शिक्षा ग्रहण कर
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 सुबुद्धि, रत्नों, मणि माणिकों से अधिक मूल्यवान है।
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 “मैं सुबुद्धि,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 यहोवा का डरना, पाप से घृणा करना है।
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 मेरे परामर्श और न्याय उचित होते हैं।
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 मेरे ही साहारे राजा राज्य करते हैं,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 मेरी ही सहायता से धरती के सब महानुभाव शासक राज चलाते हैं।
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 जो मुझसे प्रेम करते हैं, मैं भी उन्हें प्रेम करतीहूँ,
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 सम्पत्तियाँ और आदर मेरे साथ हैं।
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 मेरा फल स्वर्ण से उत्तम है।
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 मैं न्याय के मार्ग के सहारे
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 मुझसे जो प्रेम करते उन्हें मैं धन देती हूँ,
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 “यहोवा ने मुझे अपनी रचना के प्रथम
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 मेरी रचना सनातन काल से हुई।
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 जब सागर नहीं थे, जब जल से लबालब सोते नहीं थे,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 मुझे पर्वतों—पहाड़ियों की स्थापना से पहले ही जन्म दिया गया।
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 धरती की रचना, या उसके खेत
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 मेरा अस्तित्व उससे भी पहले वहाँ था।
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 उसने जब आकाश में सघन मेघ टिकाये थे,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 उसने समुद्र की सीमा बांधी थी
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 मैं दिन—प्रतिदिन आनन्द से परिपूर्ण होती चली गयी।
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 उसकी पूरी दुनिया से मैं आनन्दित थी।
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 “तो अब, मेरे पुत्रों, मेरी बात सुनो।
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 मेरे उपदेश सुनो और बुद्धिमान बनो।
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 वही जन धन्य है, जो मेरी बात सुनता और रोज मेरे द्वारों पर दृष्टि लगाये रहता
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 क्योंकि जो मुझको पा लेता वही जीवन पाता
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 किन्तु जो मुझको, पाने में चूकता, वह तो अपनी ही हानि करता है।
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.