Neemias 7

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्त्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 पॅरोश के वंशज#2,172
8 da família de Parós, 2.172;
9 सपत्याह के वंशज#372
9 da família de Sefatias, 372;
10 आरह के वंशज#652
10 da família de Ará, 652;
11 पहत्मोआब के वंशज येशू और योआब के परिवार की संतानें#2,818
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 एलाम के वंशज#1,254
12 da família de Elão, 1.254;
13 जत्तू के वंशज#845
13 da família de Zatu, 845;
14 जक्कै के वंशज#760
14 da família de Zacai, 760;
15 बिन्नूई के वंशज#648
15 da família de Bani, 648;
16 बेबै के वंशज#628
16 da família de Bebai, 628;
17 अजगाद की संतानें#2,322
17 da família de Azgade, 2.322;
18 अदोनीकाम के वंशज#667
18 da família de Adonicam, 667;
19 बिग्वै के वंशज#2,067
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 आदीन के वंशज#655
20 da família de Adim, 655;
21 आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 हाशम के वंशज#328
22 da família de Hassum, 328;
23 बेसै के वंशज#324
23 da família de Bezai, 324;
24 हारीप के वंशज#112
24 da família de Jora, 112;
25 गिबोन के वंशज#95
25 da família de Gibar, 95;
26 बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 अनातोत नगर के लोग#128
27 do povo de Anatote, 128;
28 बेतजमावत नगर के लोग#42
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 रामा और गेबा नगरों के लोग#621
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 मिकपास नगर के लोग#122
31 do povo de Micmás, 122;
32 बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 हरीम नाम के नगर के लोग#320
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 यरीहो नगर के लोग#345
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 सना नाम के नगर के लोग#3,930
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 याजकों की सूची:
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 इम्मेर के वंशज#1,052
40 da família de Imer, 1.052;
41 पशहूर के वंशज#1,247
41 da família de Pasur, 1.247;
42 हारीम के वंशज#117
42 da família de Harim, 1.017.
43 लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची:
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 गायकों की सूची:
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 द्वारपालों की सूची:
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 मन्दिर के सेवकों की सूची:
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
47 Queros, Sia, Padom,
48 लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 नसीह और हतीपा के वंशज,
56 Nesias e Hatifa.
57 सुलैमान के सेवकों के वंशज:
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे।
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 — ausente —
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 — ausente —
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 — ausente —
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.