Jó 22

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 फिर तेमान नगर के एलीपज ने उत्तर देते हुए कहा:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “परमेश्वर को कोई भी व्यक्ति सहारा नहीं दे सकता,
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 यदि तूने वही किया जो उचित था तो इससे सर्वशक्तिमान परमेश्वर को आनन्द नहीं मिलेगा,
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 अय्यूब, तुझको परमेश्वर क्यों दण्ड देता है और क्यों तुझ पर दोष लगाता है
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 नहीं, ये इसलिए की तूने बहुत से पाप किये हैं,
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 अय्यूब, सम्भव है कि तूने अपने किसी भाई को कुछ धन दिया हो,
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 तूने थके—मांदे को जल नहीं दिया,
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 अय्यूब, यद्यपि तू शक्तिशाली और धनी था,
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 किन्तु तूने विधवाओं को बिना कुछ दिये लौटा दिया।
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 इसलिए तेरे चारों तरफ जाल बिछे हुए हैं
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 इसलिए इतना अंधकार है कि तुझे सूझ पड़ता है
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 “परमेश्वर आकाश के उच्चतम भाग में रहता है, वह सर्वोच्च तारों के नीचे देखता है,
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 किन्तु अय्यूब, तू तो कहा करता है कि परमेश्वर कुछ नहीं जानता,
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 घने बादल उसे छुपा लेते हैं, इसलिये जब वह आकाश के उच्चतम भाग में विचरता है
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 “अय्यूब, तू उस ही पुरानी राह पर
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 अपनी मृत्यु के समय से पहले ही दुष्ट लोग उठा लिये गये,
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 ये वही लोग है जो परमेश्वर से कहते हैं कि हमें अकेला छोड़ दो,
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 किन्तु परमेश्वर ने उन लोगों को सफल बनाया है और उन्हें धनवान बना दिया।
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 सज्जन जब बुरे लोगों का नाश देखते हैं, तो वे प्रसन्न होते है।
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 ‘हमारे शत्रु सचमुच नष्ट हो गये!
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 “अय्यूब, अब स्वयं को तू परमेश्वर को अर्पित कर दे, तब तू शांति पायेगा।
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 उसकी सीख अपना ले,
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 अय्यूब, यदि तू फिर सर्वशक्तिमान परमेश्वर के पास आये तो फिर से पहले जैसा हो जायेगा।
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 तुझको चाहिये कि तू निज सोना धूल में
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 तब सर्वशक्तिमान परमेश्वर तेरे लिये
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 तब तू अति प्रसन्न होगा और तुझे सुख मिलेगा।
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 जब तू उसकी विनती करेगा तो वह तेरी सुना करेगा,
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 जो कुछ तू करेगा उसमें तुझे सफलता मिलेगी,
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 परमेश्वर अहंकारी जन को लज्जित करेगा,
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 परमेश्वर जो मनुष्य भोला नहीं है उसकी भी रक्षा करेगा,
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.