Ezequiel 19

पवित्र बाइबल (HIN2010) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 यहोवा ने मुझसे कहा, “तुम्हें इस्राएल के प्रमुखों के विषय में इस करुण—गीत को गाना चाहिये।
1 E tu, filho do homem, faze ouvir este cântico fúnebre acerca dos príncipes de Israel.
2 “‘कैसी सिंहनी है तुम्हारी माँ
2 Quem era tua mãe? Uma leoa entre leões; estendida entre os leõezinhos, ela criava os seus filhotes.
3 उन सिंह—शावकों में से एक उठता है
3 Um dos filhotes cresceu até se tornar leão; aprendeu a despedaçar a presa, a devorar os homens.
4 “‘लोगों ने उसे गरजते सुना
4 Então as nações se coligaram contra ele, e foi preso em sua fossa; com cadeias foi levado para a terra egípcia.
5 “‘सिंह माता को आशा थी कि सिंह—शावक प्रमुख बनेगा।
5 Sua mãe viu que sua expectativa e sua esperança eram vãs; ela tomou outro dos seus filhotes para dele fazer um leãozinho.
6 वह युवा सिंहों के साथ शिकार को निकला।
6 Ele abriu caminho entre os leões, tornou-se um jovem leão; aprendeu a despedaçar a presa, a devorar os homens;
7 उसने महलों पर आक्रमण किया।
7 devastou seus palácios e desolou suas cidades, a terra e seus habitantes ficaram amedrontados com os seus rugidos.
8 तब उसके चारों ओर रहने वाले लोगों ने उसके लिये जाल बिछाया
8 Coligaram-se contra ele as nações vizinhas; lançaram sobre ele uma cilada; em sua fossa ele foi preso.
9 उन्होंने उस पर नकेल लगाई और उसे बन्द कर दिया।
9 Foi posto na jaula com cadeias, conduziram-no ao rei de Babilônia, prenderam-no numa fortaleza, para que não se ouvisse mais a sua voz nas montanhas de Israel.
10 “‘तुम्हारी माँ एक अँगूर की बेल जैसी थी,
10 Tua mãe se assemelhava a uma vinha plantada à margem da torrente, carregada de frutos e de folhas, devido à abundância das águas.
11 तब उसने एक बड़ी शाखा उत्पन्न की,
11 Ela teve um ramo vigoroso, que se tornou um cetro real; sua estatura avultava-se em meio de uma espessa folhagem. Ela se distinguia por sua altitude e pelo número de seus ramos.
12 किन्तु बेल को जड़ से उखाड़ दिया गया,
12 Ela porém foi arrancada furiosamente, e arremessada por terra. O vento do oeste dessecou seus frutos, que caíram; emurcheceu o seu vigoroso ramo, crestado pelo fogo,
13 “‘किन्तु वह अंगूर की बेल अब मरूभूमि में बोयी गई है।
13 e agora está ela plantada no deserto, em terra seca e árida.
14 विशाल शाखा से आग फैली।
14 O fogo, lançado num de seus ramos, devorou seu fruto; nela não há mais ramo forte, nem cetro real! É um canto fúnebre, que efetivamente serviu de lamentação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.