Salmos 22

hil (HIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dios ko, Dios ko, ngaa ginpabay-an mo ako?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Dios ko, adlaw-gab-i nagapanawag ako sa imo,
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Pero balaan ka, kag nagapungko ka sa imo trono,
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Nagsalig sa imo ang amon mga katigulangan kag ginluwas mo sila.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Nagpanawag sila sa imo kag ginbuligan mo sila.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Ginapakahuy-an ako kag ginapakalain sang mga tawo.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Ang makakita sa akon nagayaguta kag nagainsulto sa akon,
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 “Nagasalig ka man bala sa Ginoo,
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Pero ikaw ang nagpaguwa sa akon sa tiyan sang akon iloy,
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 Halin sang akon pagkatawo,
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 Gani indi ako pagbayai,
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Ginalibutan ako sang madamo nga kaaway;
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Pareho man sila sang leon nga nagangurob kag naganganga,
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Nadulaan ako sang kusog;
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Nadulaan ako sang kusog;
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Ginlibutan ako sang grupo sang malain nga mga tawo
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Nagaguluwa na ang akon mga tul-an,
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Ginpartida nila ang akon mga bayo
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Pero ikaw, Ginoo, indi magpalayo sa akon.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Luwasa ako sa espada sang akon mga kaaway;
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Luwasa ako sa baba sang sina nga mga leon.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Ipahayag ko sa akon mga kauturan ang imo mga ginhimo.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Kamo nga nagatahod sa Ginoo, dayawa ninyo siya!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Kay wala niya ginabaliwala ukon ginapakalain
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Hatagan mo ako, \+nd Ginoo\+nd*, sang inspirasyon
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Magakaon ang mga kubos kag mabusog sila.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Ang tanan nga katawhan hasta sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Kay ikaw ang nagahari,
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Sigurado nga magasimba sa imo ang tanan nga manggaranon sa kalibutan.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 ang ila mga kaliwat magaalagad sa imo.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Sila nga wala pa matawo pagasugiran
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.