Salmos 22

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dios ko, Dios ko, ngaa ginpabay-an mo ako?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Dios ko, adlaw-gab-i nagapanawag ako sa imo,
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Pero balaan ka, kag nagapungko ka sa imo trono,
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Nagsalig sa imo ang amon mga katigulangan kag ginluwas mo sila.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Nagpanawag sila sa imo kag ginbuligan mo sila.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Ginapakahuy-an ako kag ginapakalain sang mga tawo.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Ang makakita sa akon nagayaguta kag nagainsulto sa akon,
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 “Nagasalig ka man bala sa Ginoo,
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Pero ikaw ang nagpaguwa sa akon sa tiyan sang akon iloy,
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Halin sang akon pagkatawo,
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Gani indi ako pagbayai,
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Ginalibutan ako sang madamo nga kaaway;
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Pareho man sila sang leon nga nagangurob kag naganganga,
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Nadulaan ako sang kusog;
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Nadulaan ako sang kusog;
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Ginlibutan ako sang grupo sang malain nga mga tawo
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Nagaguluwa na ang akon mga tul-an,
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Ginpartida nila ang akon mga bayo
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Pero ikaw, Ginoo, indi magpalayo sa akon.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Luwasa ako sa espada sang akon mga kaaway;
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Luwasa ako sa baba sang sina nga mga leon.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Ipahayag ko sa akon mga kauturan ang imo mga ginhimo.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Kamo nga nagatahod sa Ginoo, dayawa ninyo siya!
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Kay wala niya ginabaliwala ukon ginapakalain
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 Hatagan mo ako, \+nd Ginoo\+nd*, sang inspirasyon
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Magakaon ang mga kubos kag mabusog sila.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Ang tanan nga katawhan hasta sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Kay ikaw ang nagahari,
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Sigurado nga magasimba sa imo ang tanan nga manggaranon sa kalibutan.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 ang ila mga kaliwat magaalagad sa imo.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Sila nga wala pa matawo pagasugiran
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.