Salmos 22

hil (HIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dios ko, Dios ko, ngaa ginpabay-an mo ako?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Dios ko, adlaw-gab-i nagapanawag ako sa imo,
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Pero balaan ka, kag nagapungko ka sa imo trono,
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Nagsalig sa imo ang amon mga katigulangan kag ginluwas mo sila.
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Nagpanawag sila sa imo kag ginbuligan mo sila.
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Ginapakahuy-an ako kag ginapakalain sang mga tawo.
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Ang makakita sa akon nagayaguta kag nagainsulto sa akon,
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 “Nagasalig ka man bala sa Ginoo,
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Pero ikaw ang nagpaguwa sa akon sa tiyan sang akon iloy,
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Halin sang akon pagkatawo,
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Gani indi ako pagbayai,
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Ginalibutan ako sang madamo nga kaaway;
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Pareho man sila sang leon nga nagangurob kag naganganga,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Nadulaan ako sang kusog;
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Nadulaan ako sang kusog;
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Ginlibutan ako sang grupo sang malain nga mga tawo
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Nagaguluwa na ang akon mga tul-an,
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Ginpartida nila ang akon mga bayo
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Pero ikaw, Ginoo, indi magpalayo sa akon.
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Luwasa ako sa espada sang akon mga kaaway;
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Luwasa ako sa baba sang sina nga mga leon.
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Ipahayag ko sa akon mga kauturan ang imo mga ginhimo.
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Kamo nga nagatahod sa Ginoo, dayawa ninyo siya!
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Kay wala niya ginabaliwala ukon ginapakalain
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Hatagan mo ako, \+nd Ginoo\+nd*, sang inspirasyon
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Magakaon ang mga kubos kag mabusog sila.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Ang tanan nga katawhan hasta sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Kay ikaw ang nagahari,
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Sigurado nga magasimba sa imo ang tanan nga manggaranon sa kalibutan.
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 ang ila mga kaliwat magaalagad sa imo.
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Sila nga wala pa matawo pagasugiran
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.