Salmos 22

hil (HIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dios ko, Dios ko, ngaa ginpabay-an mo ako?
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 Dios ko, adlaw-gab-i nagapanawag ako sa imo,
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 Pero balaan ka, kag nagapungko ka sa imo trono,
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 Nagsalig sa imo ang amon mga katigulangan kag ginluwas mo sila.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Nagpanawag sila sa imo kag ginbuligan mo sila.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Ginapakahuy-an ako kag ginapakalain sang mga tawo.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Ang makakita sa akon nagayaguta kag nagainsulto sa akon,
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 “Nagasalig ka man bala sa Ginoo,
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Pero ikaw ang nagpaguwa sa akon sa tiyan sang akon iloy,
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Halin sang akon pagkatawo,
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Gani indi ako pagbayai,
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Ginalibutan ako sang madamo nga kaaway;
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Pareho man sila sang leon nga nagangurob kag naganganga,
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Nadulaan ako sang kusog;
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Nadulaan ako sang kusog;
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Ginlibutan ako sang grupo sang malain nga mga tawo
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Nagaguluwa na ang akon mga tul-an,
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Ginpartida nila ang akon mga bayo
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 Pero ikaw, Ginoo, indi magpalayo sa akon.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Luwasa ako sa espada sang akon mga kaaway;
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Luwasa ako sa baba sang sina nga mga leon.
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Ipahayag ko sa akon mga kauturan ang imo mga ginhimo.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Kamo nga nagatahod sa Ginoo, dayawa ninyo siya!
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Kay wala niya ginabaliwala ukon ginapakalain
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Hatagan mo ako, \+nd Ginoo\+nd*, sang inspirasyon
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 Magakaon ang mga kubos kag mabusog sila.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Ang tanan nga katawhan hasta sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Kay ikaw ang nagahari,
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Sigurado nga magasimba sa imo ang tanan nga manggaranon sa kalibutan.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 ang ila mga kaliwat magaalagad sa imo.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Sila nga wala pa matawo pagasugiran
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.