Provérbios 1

hil (HIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amo ini ang mga hulubaton ni Solomon, nga anak ni David kag hari sang Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 Paagi sa sini nga mga hulubaton, matun-an mo ang parte sa kaalam kag pagtadlong sa imo pamatasan, kag maintiendihan mo ang mga pulong nga nagahatag sang kaalam.
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 Makapatadlong ini sa imo pamatasan para mangin maalamon ka, nga nagakabuhi sing husto, matarong, kag nagakabagay.
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 Makahatag ini sang kaalam sa mga wala sing alam, kag makahatag ini sang ihibalo sa mga pamatan-on kon paano magdesisyon sing husto.
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 Paagi sa pagpamati sini, madugangan pa gid ang kaalam sang mga maalamon kag matuytuyan ang mga may tinun-an,
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 para maintiendihan nila ang kahulugan sang mga hulubaton, mga paanggid, kag mga paktakon sang mga maalamon.
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 Kon ang isa ka tawo gusto nga magmaalamon dapat magtahod siya sa Ginoo. Ang tawo nga buang-buang indi gusto sang kaalam kag indi niya gusto nga matadlong ang iya pamatasan.
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 Anak, pamatii ang mga pagtadlong sang imo ginikanan sa imo pamatasan,
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 kay makapaayo ina sa imo pamatasan pareho sa korokorona nga mga bulak ukon kulintas nga makapaayo sa imo hitsura kag makahatag sa imo sang kadungganan.
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 Anak, indi ka magpadala-dala sa mga temtasyon sang makasasala nga mga tawo
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 kon magsiling sila nga, “Dali, upod ka sa amon; mamangga kita sang mga inosente nga tawo kag patyon ta sila.
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 Buhi sila subong kag maayo ang lawas pero tudason ta sila; mangin pareho sila sa mga nagkaladto na sa lugar sang mga patay.
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 Makakuha kita sa ila sang malahalon nga mga pagkabutang, kag pun-on ta ang aton mga balay sang aton mga inagaw.
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 Sige na, upod sa amon, kay partidahon ta dayon ang aton mga inagaw.”
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 Anak, indi ka gid mag-upod sa ila; maglikaw ka sa ila.
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 Kay maabtik sila magpakasala kag magpatay sang tawo.
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 Wala sing pulos ang pagbutang sang siod kon ang pispis nga imo dalakpon nagatan-aw.
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 Nakahibalo ang pispis nga masiod siya, pero ining malain nga mga tawo wala nakahibalo nga sila mismo ang mabiktima sa ila nga pagpamangga sa iban. Nagahulat sila sa pagpatay pero sila mismo ang mapatay.
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Amo ina ang dangatan sang mga tawo nga nagaangkon sang pagkabutang sa malain nga paagi. Mapatay sila sa sina nga buluhaton.
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 — ausente —
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 — ausente —
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 “Kamo nga mga wala sing alam, hasta san-o pa bala kamo nga magpabilin nga pareho sina?
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 Magpamati kamo sa akon pagsabdong sa inyo.
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 Tungod nga wala kamo magsapak sang pagtawag ko sa inyo nga magpalapit kamo sa akon,
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 kag tungod nga ginbaliwala ninyo ang tanan ko nga mga laygay kag pagsabdong sa inyo,
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 — ausente —
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 — ausente —
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 Dayon magapanawag kamo sa akon, pero indi ko kamo pagsabton.
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 Kay indi kamo gusto tudluan kag wala ninyo ginpili ang pagtahod sa Ginoo.
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 Ginabaliwala ninyo ang akon mga laygay kag ginapakalain ninyo ang akon pagsabdong sa inyo.
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 Gani pagaanihon ninyo ang bunga sang inyo mga ginahimo kag ginaplano nga malain.
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Kay ang pagkamalinapason sang mga wala sing alam magapatay sa ila,
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Pero ang nagapamati sa akon magakabuhi nga luwas sa katalagman.
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.