Lamentações 5
hil (HIL) vs ARIB
1 O Ginoo, dumduma kon ano ang natabo sa amon. Tan-awa ang amon kahuy-anan.
1 Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido; considera, e olha para o nosso opróbrio.
2 Ang amon mga duta kag mga balay ginkuha sang mga taga-iban nga lugar.
2 A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Nangin ilo kami, kag ang amon mga iloy nangin balo.
3 órfãos somos sem pai, nossas mães são como viuvas.
4 Kinahanglan pa namon nga baklon ang tubig nga amon ginainom kag ang kahoy nga amon ginagatong.
4 A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Ginapaobra kami nga daw sa mga sapat nga ginagutahan. Kag wala gid kami ginapapahuwaya.
5 Os nossos perseguidores estão sobre os nossos pescoços; estamos cansados, e não temos descanso.
6 Nagpasakop kami sa mga taga-Egypt kag taga-Assyria para lang may pagkaon kami.
6 Aos egípcios e aos assírios estendemos as mãos, para nos fartarmos de pão.
7 Nagpakasala ang amon mga katigulangan nga patay na subong, kag kami ang nagaantos tungod sang ila sala.
7 Nossos pais pecaram, e já não existem; e nós levamos as suas iniqüidades.
8 Ginadumalahan kami sang mga ulipon kag wala sing may makahilway sa amon sa ila mga kamot.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
9 Sa amon pagpangita sang pagkaon nabutang sa peligro ang amon kabuhi sa mga armado nga mga tawo sa kamingawan.
9 Com perigo de nossas vidas obtemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Ginahilanat kami sa puwerte nga kagutom, kag ang amon lawas daw hurnohan kainit.
10 Nossa pele está abraseada como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Ginpanglugos ang amon mga asawa kag mga anak nga babayi sa Zion kag sa mga banwa sang Juda.
11 Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
12 Ginbitay sa kamot ang amon mga pangulo, kag wala pagtahura ang amon mga tigulang.
12 Príncipes foram enforcados pelas mãos deles; as faces dos anciãos não foram respeitadas.
13 Ang amon mga pamatan-on nga mga lalaki ginpilit nga maggaling nga daw mga ulipon, kag ang mga kabataan nagakaladusmo sa pagpas-an sang mabug-at nga mga kahoy.
13 Mancebos levaram a mó; meninos tropeçaram sob fardos de lenha.
14 Ang mga tigulang wala na nagapungko sa puwertahan sang siyudad sa paghatag sang laygay, kag ang pamatan-on nga mga lalaki wala na nagatukar sang sunata.
14 Os velhos já não se assentam nas portas, os mancebos já não cantam.
15 Wala na kami sang kalipay. Imbes nga magsinaot kami, nagapangasubo kami.
15 Cessou o gozo de nosso coração; converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Wala na ang amon kadungganan. Kaluluoy kami, tungod kay nakasala kami.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós. porque pecamos.
17 Tungod sini nagasakit ang amon balatyagon kag nagapalangdulom ang amon panulok.
17 Portanto desmaiou o nosso coração; por isso se escureceram os nossos olhos.
18 Kay mamingaw na ang Bukid sang Zion, kag ginalagawan na lang ini sang talunon nga mga ido.
18 Pelo monte de Sião, que está assolado, andam os chacais.
19 O Ginoo, nagahari ka sa wala sing katapusan. Ang imo paghari nagapadayon hasta san-o.
19 Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Ngaa permi mo kami ginakalimtan? Ngaa ginsikway mo kami sing malawig?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre, por que nos desampararias por tanto tempo?
21 O Ginoo, pabalika kami sa imo kag magabalik kami. Ibalik sa amon ang amon maayo nga kahimtangan sang una.
21 Converte-nos a ti, Senhor, e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes;
22 Sobra na bala ang imo kaakig sa amon nga ginsikway mo na gid kami?
22 se é que não nos tens de todo rejeitado, se é que não estás sobremaneira irado contra nos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.