Jó 36

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nagpadayon pa gid si Elihu sa paghambal:
1 Eliú continuou a falar:
2 “Agwantaha pa ako sing makadali, kay may ara pa ako nga inughambal sa pagdepensa sa Dios.
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Madamo ako sang nahibaluan kag pamatud-an ko sa imo nga ang Dios nga nagtuga sa akon husto.
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 Ginasiguro ko sa imo nga wala ako nagabutig, kay ako nga imo ginaatubang maalam gid.
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 “Gamhanan gid ang Dios, pero wala siya sing may ginainsulto. Nahibaluan niya ang tanan nga butang.
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Wala niya ginatugutan nga magkabuhi ang malain, kag ginahatagan niya sang hustisya ang ginadaogdaog nga mga imol.
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Wala niya ginapabay-an ang mga matarong. Ginapadunggan niya sila upod sa mga hari hasta san-o.
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Pero kon ginapabudlayan sila, nga daw sa ginakadenahan,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 ginapahayag sang Dios ang sala nga ginhimo nila nga may pagpabugal.
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 Ginapapamati niya sila sa iya nga pagpaandam, kag ginasugo niya sila nga magbiya sa ila kalautan.
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Kon magtuman sila kag mag-alagad sa iya, magakabuhi sila nga mainuswagon kag malipayon sa bilog nila nga kabuhi.
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Pero kon indi sila magtuman, mapatay sila sa inaway nga kulang sing pag-intiendi.
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Ang mga indi diosnon nagasupot sang kaakig sa ila tagipusuon, kag bisan ginasilutan sila sang Dios, wala sila nagapangayo sang bulig sa iya.
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Nagakalamatay sila sa kahuy-anan nga bataon pa.
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Pero paagi sa mga pag-antos, ginatudluan sang Dios ang mga tawo. Nakatuon sila nga magpamati sa iya paagi sa mga kasakit.
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 “Ginalikaw ka sang Dios sa katalagman kag ginhatagan sang kahilwayan kag kabuganaan, kag mapuno liwat sang manamit nga pagkaon ang imo lamisa.
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Pero karon ginaagom mo ang silot nga nagakabagay sa mga malain. Indi ka gid makalikaw sa hustisya.
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Mag-andam ka nga indi ka maganyat sa manggad kag madala sa madamo nga kuwarta nga bilang lagay.
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Makabulig bala ang imo manggad ukon ang imo ikasarang sa imo kalisod?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Indi paghanduma ang kagab-ihon, ang tion nga magakalaglag ang mga nasyon.
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Mag-andam ka nga indi ka maghimo sang kalautan. Ginapaantos ka para makalikaw ka sa paghimo sini.
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 “Hunahunaa bala kon daw ano kagamhanan sang Dios. Wala sing manunudlo nga pareho sa iya.
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Wala sing may makatudlo sa iya kon ano ang iya himuon, kag wala sing may makasiling sa iya nga nakasala siya.
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Indi pagkalimti ang pagdayaw sa iya binuhatan pareho sang ginahimo sang iban sa ila nga pagkanta.
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Nakita sang tanan nga tawo ang iya binuhatan, pero sa malayo-layo.
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Gamhanan gid ang Dios, kag indi ta gid matungkad ang iya pagkagamhanan kag indi maisip kon pila na ang iya edad.
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Ang Dios amo ang nagapasaka sang tubig halin sa duta kag ginahimo niya dayon ini nga ulan.
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 Nagabubo ang ulan halin sa mga panganod para sa mga tawo.
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Wala sing may nakahibalo kon paano nagalapta ang mga panganod, kag kon paano nagadaguob ang langit nga sa diin nagaestar ang Dios.
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Tan-awa kon paano niya ginapakilat sa iya palibot, kag kon paano ini nagakirab hasta sa punta sang dagat.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Paagi sining gahom sang Dios, ginadumalahan niya ang mga nasyon kag ginahatagan sang bugana nga pagkaon ang mga tawo.
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Ginauyatan niya ang kilat kag ginasugo ini sa pag-igo sang iya iliguon.
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Ang daguob nagapahibalo sang manug-abot nga bagyo, kag bisan ang mga baka nakahibalo nga may bagyo nga manug-abot.
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.