Jó 34

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dayon nagsiling si Elihu,
1 Então Eliú disse:
2 “Kamo nga nagasiling nga maalamon kamo kag madamo sang nahibaluan, pamatii ninyo ako sing maayo.
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Kay subong nga ang dila makahibalo kon ano ang manamit kag ang indi manamit nga pagkaon, ang dulunggan makahibalo man kon ano ang husto ukon indi husto nga mga pulong.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Gani hibaluon ta kon ano ang husto; tun-an ta kon ano ang maayo.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Kay nagsiling si Job, ‘Inosente ako pero wala ako ginhatagan sang Dios sang hustisya.
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Bisan matarong ako, ginakabig ako nga butigon. Bisan wala ako sing sala nga nahimo, ginhatagan niya ako sang balatian nga wala sing kaayuhan.’
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 “Wala sing tawo nga pareho kay Job nga ginauhaw sa pagpang-insulto.
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Nanamian siya mag-upod sa malain kag makasasala nga mga tawo.
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Kay nagasiling siya, ‘Wala sing makuha ang tawo kon magtinguha siya sa paglipay sa Dios.’
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Gani magpamati kamo sa akon, kamo nga nagasiling nga nakaintiendi kamo. Ang Makagagahom nga Dios wala nagahimo sing malain.
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Ginabalusan niya ang tawo suno sa iya binuhatan; ginatratar niya siya suno sa nagakabagay sa iya pamatasan.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Imposible nga maghimo ang Makagagahom nga Dios sing malain. Indi niya mahimo nga tikuon ang hustisya.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 May nagsugo bala sa iya sa pagdumala sa bilog nga kalibutan? Siyempre wala!
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 Kon pagbuot sang Dios nga kuhaon ang ginhawa nga ginhatag niya sa tawo,
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 magakalamatay ang tanan nga tawo kag magabalik sa duta.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 “Kon may pag-intiendi ka, Job, pamatii ining akon ihambal:
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Makadumala bala ang Dios kon indi niya gusto ang hustisya? Ti, ngaa ginapakalain mo ang matarong kag gamhanan nga Dios?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Indi bala nga kon malain kag wala sing pulos ang mga hari kag mga opisyal ginasabdong niya sila?
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Wala siya sing may ginapasulabi sa mga pangulo, kag wala niya ginapaboran ang mga manggaranon sa mga imol, kay sila tanan pareho niya nga ginhimo.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Bisan ang gamhanan nga mga tawo mapatay gulpi sa kagab-ihon, nga wala sing may nagtandog sa ila.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Ginabantayan gid sang Dios ang tanan nga ginahimo sang tawo.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Wala gid sing madulom nga lugar nga sa diin makapanago ang mga malain.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Indi na kinahanglan nga tawgon pa sang Dios ang tawo nga magkadto sa iya atubangan para usisaon kag hukman.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Indi na kinahanglan nga mag-imbistigar pa siya kon pahalinon na niya ang gamhanan nga mga tawo sa ila posisyon kag buslan sang iban.
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Tungod nga nahibaluan niya ang ila ginahimo, ginakuhaan niya sila sang gahom kag ginalaglag bisan sa kagab-ihon.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Ginasilutan niya sila sa atubangan sang mga tawo tungod sang ila kalautan.
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 Ginahimo niya ini tungod kay nag-untat sila sa pagsunod sa iya, kag wala nila ginasapak ang iya mga pamaagi.
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 Ginadaogdaog nila ang mga imol, kag nabatian sang Dios ang ila sini pagpangayo sang bulig.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Pero bisan maghipos kag magpanago ang Dios, wala sing may makasiling nga indi husto ang ginahimo niya. Pero ang matuod, nagabantay ang Dios sa mga tawo kag sa mga nasyon,
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 para matapna niya ang pagdumala sang indi diosnon nga mga tawo nga makahalit sa katawhan.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 “Job, ngaa indi ka magpalapit sa Dios kag magsiling, ‘Nakasala ako, pero indi na ako magpakasala pa’
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 ukon ‘Ipahayag sa akon ang akon sala. Kon nakasala ako, indi ko na ini paghimuon liwat.’
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Paano sabton sang Dios ang imo ginapangabay kon indi ka maghinulsol? Ara sa imo ang desisyon, indi sa akon. Gani sugiri ako kon ano ang masiling mo.
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Ang mga tawo nga maalamon kag may pag-intiendi, nga nagapamati sa akon,
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 makasiling man nga ang imo ginahambal, Job, wala sing kaalam kag wala sing pulos.
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Dapat tilawan ka gid man sing tudo tungod nga nagahambal ka pareho sa malain nga tawo.
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Gindugangan mo pa ang imo sala paagi sa pagrebelde sa Dios. Ginayaguta kag ginainsulto mo ang Dios sa amon atubangan.”
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.