Jó 34
hil (HIL) vs NTLH
1 Dayon nagsiling si Elihu,
1 Eliú disse mais:
2 “Kamo nga nagasiling nga maalamon kamo kag madamo sang nahibaluan, pamatii ninyo ako sing maayo.
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Kay subong nga ang dila makahibalo kon ano ang manamit kag ang indi manamit nga pagkaon, ang dulunggan makahibalo man kon ano ang husto ukon indi husto nga mga pulong.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Gani hibaluon ta kon ano ang husto; tun-an ta kon ano ang maayo.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Kay nagsiling si Job, ‘Inosente ako pero wala ako ginhatagan sang Dios sang hustisya.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Bisan matarong ako, ginakabig ako nga butigon. Bisan wala ako sing sala nga nahimo, ginhatagan niya ako sang balatian nga wala sing kaayuhan.’
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 “Wala sing tawo nga pareho kay Job nga ginauhaw sa pagpang-insulto.
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 Nanamian siya mag-upod sa malain kag makasasala nga mga tawo.
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Kay nagasiling siya, ‘Wala sing makuha ang tawo kon magtinguha siya sa paglipay sa Dios.’
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Gani magpamati kamo sa akon, kamo nga nagasiling nga nakaintiendi kamo. Ang Makagagahom nga Dios wala nagahimo sing malain.
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Ginabalusan niya ang tawo suno sa iya binuhatan; ginatratar niya siya suno sa nagakabagay sa iya pamatasan.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Imposible nga maghimo ang Makagagahom nga Dios sing malain. Indi niya mahimo nga tikuon ang hustisya.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 May nagsugo bala sa iya sa pagdumala sa bilog nga kalibutan? Siyempre wala!
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Kon pagbuot sang Dios nga kuhaon ang ginhawa nga ginhatag niya sa tawo,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 magakalamatay ang tanan nga tawo kag magabalik sa duta.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 “Kon may pag-intiendi ka, Job, pamatii ining akon ihambal:
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Makadumala bala ang Dios kon indi niya gusto ang hustisya? Ti, ngaa ginapakalain mo ang matarong kag gamhanan nga Dios?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Indi bala nga kon malain kag wala sing pulos ang mga hari kag mga opisyal ginasabdong niya sila?
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Wala siya sing may ginapasulabi sa mga pangulo, kag wala niya ginapaboran ang mga manggaranon sa mga imol, kay sila tanan pareho niya nga ginhimo.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Bisan ang gamhanan nga mga tawo mapatay gulpi sa kagab-ihon, nga wala sing may nagtandog sa ila.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Ginabantayan gid sang Dios ang tanan nga ginahimo sang tawo.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Wala gid sing madulom nga lugar nga sa diin makapanago ang mga malain.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Indi na kinahanglan nga tawgon pa sang Dios ang tawo nga magkadto sa iya atubangan para usisaon kag hukman.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Indi na kinahanglan nga mag-imbistigar pa siya kon pahalinon na niya ang gamhanan nga mga tawo sa ila posisyon kag buslan sang iban.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Tungod nga nahibaluan niya ang ila ginahimo, ginakuhaan niya sila sang gahom kag ginalaglag bisan sa kagab-ihon.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Ginasilutan niya sila sa atubangan sang mga tawo tungod sang ila kalautan.
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 Ginahimo niya ini tungod kay nag-untat sila sa pagsunod sa iya, kag wala nila ginasapak ang iya mga pamaagi.
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 Ginadaogdaog nila ang mga imol, kag nabatian sang Dios ang ila sini pagpangayo sang bulig.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Pero bisan maghipos kag magpanago ang Dios, wala sing may makasiling nga indi husto ang ginahimo niya. Pero ang matuod, nagabantay ang Dios sa mga tawo kag sa mga nasyon,
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 para matapna niya ang pagdumala sang indi diosnon nga mga tawo nga makahalit sa katawhan.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 “Job, ngaa indi ka magpalapit sa Dios kag magsiling, ‘Nakasala ako, pero indi na ako magpakasala pa’
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 ukon ‘Ipahayag sa akon ang akon sala. Kon nakasala ako, indi ko na ini paghimuon liwat.’
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Paano sabton sang Dios ang imo ginapangabay kon indi ka maghinulsol? Ara sa imo ang desisyon, indi sa akon. Gani sugiri ako kon ano ang masiling mo.
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Ang mga tawo nga maalamon kag may pag-intiendi, nga nagapamati sa akon,
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 makasiling man nga ang imo ginahambal, Job, wala sing kaalam kag wala sing pulos.
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 Dapat tilawan ka gid man sing tudo tungod nga nagahambal ka pareho sa malain nga tawo.
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Gindugangan mo pa ang imo sala paagi sa pagrebelde sa Dios. Ginayaguta kag ginainsulto mo ang Dios sa amon atubangan.”
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.