Habacuque 3
hil (HIL) vs ARC
1 Pangamuyo ni Propeta Habakuk suno sa “shigionot”
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 O Ginoo, nabatian ko ang imo mga ginpanghimo,
2 Ouvi, Senhor , a tua palavra e temi; aviva, ó Senhor , a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos a notifica; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Ikaw ang Dios nga Balaan nga magaabot halin sa Teman kag sa Bukid sang Paran.,
3 Deus veio de Temã, e o Santo, do monte de Parã. (Selá) A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Ang kasilaw sang imo pag-abot daw pareho sang adlaw;
4 E o seu resplendor era como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Magadala ka sang kahalitan sa imo nga pag-abot.
5 Adiante dele ia a peste, e raios de fogo, sob os seus pés.
6 Kon magtindog ka nagauyog ang kalibutan,
6 Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
7 Nakita ko ang mga pumuluyo sang Cushan nga ara sa kalisod; ang mga nagaestar sa Midian nagakurog sa kahadlok.
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; as cortinas da terra de Midiã tremiam.
8 — ausente —
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? Contra os ribeiros foi a tua ira ou contra o mar foi o teu furor, para que andasses montado sobre os teus cavalos, sobre os teus carros de salvação?
9 — ausente —
9 Descoberto se fez o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá) Tu fendeste a terra com rios.
10 Ang mga bukid daw pareho sa mga tawo nga nagkurog sang pagkakita nila sa imo.
10 Os montes te viram e tremeram; a inundação das águas passou; deu o abismo a sua voz, levantou as suas mãos ao alto.
11 Nagpundo ang adlaw kag ang bulan sa ila nahamtangan
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Tungod sa imo puwerte nga kaakig ginlatas mo ang kalibutan
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste as nações.
13 para luwason mo ang imo pinili nga katawhan.
13 Tu saíste para salvamento do teu povo, para salvamento do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo os fundamentos até ao pescoço. (Selá)
14 Gintuhog mo ang ulo sang kumander sang iya mga soldado
14 Tu abriste com os seus próprios cajados a cabeça dos seus guerreiros; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Daw pareho ka sa soldado nga ang iya kabayo ginpatarag niya sa dagat sa paglabugay sini.
15 Tu, com os teus cavalos, marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Sang mabatian ko ining ginpahayag sang \+nd Ginoo\+nd* sa akon,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descanse eu no dia da angústia, quando ele vier contra o povo que nos destruirá.
17 Bisan indi magpamunga ang kahoy nga higera, ang ubas, ukon ang kahoy nga olibo,
17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas,
18 magakalipay gihapon ako tungod kay ang Ginoong Dios amo ang nagaluwas sa akon.
18 todavia, eu me alegrarei no Senhor , exultarei no Deus da minha salvação.
19 Siya ang nagahatag sa akon sang kusog.
19 Jeová , o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de música.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.