Habacuque 3

hil (HIL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pangamuyo ni Propeta Habakuk suno sa “shigionot”
1 Oração do profeta Habacuque, à moda de sigionote.
2 O Ginoo, nabatian ko ang imo mga ginpanghimo,
2 Eu ouvi, Senhor, a tua fama, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos; faze que ela seja conhecida no meio dos anos; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Ikaw ang Dios nga Balaan nga magaabot halin sa Teman kag sa Bukid sang Paran.,
3 Deus veio de Temã, e do monte Parã o Santo. [Selá]. A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Ang kasilaw sang imo pag-abot daw pareho sang adlaw;
4 E o seu resplendor é como a luz, da sua mão saem raios brilhantes, e ali está o esconderijo da sua força.
5 Magadala ka sang kahalitan sa imo nga pag-abot.
5 Adiante dele vai a peste, e por detrás a praga ardente.
6 Kon magtindog ka nagauyog ang kalibutan,
6 Pára, e mede a terra; olha, e sacode as nações; e os montes perpétuos se espalham, os outeiros eternos se abatem; assim é o seu andar desde a eternidade.
7 Nakita ko ang mga pumuluyo sang Cushan nga ara sa kalisod; ang mga nagaestar sa Midian nagakurog sa kahadlok.
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; tremem as cortinas da terra de Midiã.
8 — ausente —
8 Acaso é contra os rios que o Senhor está irado? E contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 — ausente —
9 Descoberto de todo está o teu arco; a tua aljava está cheia de flechas. {Selá} Tu fendes a terra com rios.
10 Ang mga bukid daw pareho sa mga tawo nga nagkurog sang pagkakita nila sa imo.
10 Os montes te vêem, e se contorcem; inundação das águas passa; o abismo faz ouvir a sua voz, e levanta bem alto as suas mãos.
11 Nagpundo ang adlaw kag ang bulan sa ila nahamtangan
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ante o lampejo das tuas flechas volantes, e ao brilho intenso da tua lança fulgurante.
12 Tungod sa imo puwerte nga kaakig ginlatas mo ang kalibutan
12 com indignação marchas pela terra, com ira trilhas as nações.
13 para luwason mo ang imo pinili nga katawhan.
13 Tu sais para o socorro do teu povo, para salvamento dos teus ungidos. Tu despedaças a cabeça da casa do ímpio, descobrindo-lhe de todo os fundamentos. {selá}
14 Gintuhog mo ang ulo sang kumander sang iya mga soldado
14 Traspassas a cabeça dos seus guerreiros com as suas próprias lanças; eles me acometem como turbilhão para me espalharem; alegram-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Daw pareho ka sa soldado nga ang iya kabayo ginpatarag niya sa dagat sa paglabugay sini.
15 Tu com os teus cavalos marchas pelo mar, pelo montão de grandes águas.
16 Sang mabatian ko ining ginpahayag sang \+nd Ginoo\+nd* sa akon,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comove, ao seu ruído tremem os meus lábios; entra a podridão nos meus ossos, vacilam os meus passos; em silêncio, pois, aguardarei o dia da angústia que há de vir sobre o povo
17 Bisan indi magpamunga ang kahoy nga higera, ang ubas, ukon ang kahoy nga olibo,
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto nas vides; ainda que falhe o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que o rebanho seja exterminado da malhada e nos currais não haja gado.
18 magakalipay gihapon ako tungod kay ang Ginoong Dios amo ang nagaluwas sa akon.
18 todavia eu me alegrarei no Senhor, exultarei no Deus da minha salvação.
19 Siya ang nagahatag sa akon sang kusog.
19 O Senhor Deus é minha força, ele fará os meus pés como os da corça, e me fará andar sobre os meus lugares altos. {Ao regente de música. Para instrumentos de cordas.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.