Habacuque 3
hil (HIL) vs ACF
1 Pangamuyo ni Propeta Habakuk suno sa “shigionot”
1 Oração do profeta Habacuque sobre Sigionote.
2 O Ginoo, nabatian ko ang imo mga ginpanghimo,
2 Ouvi, Senhor, a tua palavra, e temi; aviva, ó Senhor, a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos faze-a conhecida; na tua ira lembra-te da misericórdia.
3 Ikaw ang Dios nga Balaan nga magaabot halin sa Teman kag sa Bukid sang Paran.,
3 Deus veio de Temã, e do monte de Parã o Santo (Selá). A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Ang kasilaw sang imo pag-abot daw pareho sang adlaw;
4 E o resplendor se fez como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Magadala ka sang kahalitan sa imo nga pag-abot.
5 Adiante dele ia a peste, e brasas ardentes saíam dos seus passos.
6 Kon magtindog ka nagauyog ang kalibutan,
6 Parou, e mediu a terra; olhou, e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados; os outeiros eternos se abateram, porque os caminhos eternos lhe pertencem.
7 Nakita ko ang mga pumuluyo sang Cushan nga ara sa kalisod; ang mga nagaestar sa Midian nagakurog sa kahadlok.
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; tremiam as cortinas da terra de Midiã.
8 — ausente —
8 Acaso é contra os rios, Senhor, que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira, ou contra o mar o teu furor, visto que andas montado sobre os teus cavalos, e nos teus carros de salvação?
9 — ausente —
9 Descoberto se movimentou o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá. ) Tu fendeste a terra com rios.
10 Ang mga bukid daw pareho sa mga tawo nga nagkurog sang pagkakita nila sa imo.
10 Os montes te viram, e tremeram; a inundação das águas passou; o abismo deu a sua voz, levantou ao alto as suas mãos.
11 Nagpundo ang adlaw kag ang bulan sa ila nahamtangan
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Tungod sa imo puwerte nga kaakig ginlatas mo ang kalibutan
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste os gentios.
13 para luwason mo ang imo pinili nga katawhan.
13 Tu saíste para salvação do teu povo, para salvação do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo o alicerce até ao pescoço. (Selá.)
14 Gintuhog mo ang ulo sang kumander sang iya mga soldado
14 Tu traspassaste com as suas próprias lanças a cabeça das suas vilas; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Daw pareho ka sa soldado nga ang iya kabayo ginpatarag niya sa dagat sa paglabugay sini.
15 Tu com os teus cavalos marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Sang mabatian ko ining ginpahayag sang \+nd Ginoo\+nd* sa akon,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; no dia da angústia descansarei, quando subir contra o povo que invadirá com suas tropas.
17 Bisan indi magpamunga ang kahoy nga higera, ang ubas, ukon ang kahoy nga olibo,
17 Porque ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; ainda que decepcione o produto da oliveira, e os campos não produzam mantimento; ainda que as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja gado;
18 magakalipay gihapon ako tungod kay ang Ginoong Dios amo ang nagaluwas sa akon.
18 Todavia eu me alegrarei no Senhor; exultarei no Deus da minha salvação.
19 Siya ang nagahatag sa akon sang kusog.
19 O Senhor Deus é a minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de corda).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.