1 Crônicas 25

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nagpili si David kag ang mga kumander sang mga soldado sang mga tawo halin sa mga anak ni Asaf, Heman, kag Jedutun, sa pagsugid sang mensahi sang Dios nga ginatukaran sang mga arpa, lira, kag mga cymbals. Amo ini ang lista sang ila mga ngalan kag mga obra:
1 Depois, Davi e os comandantes do exército nomearam homens das famílias de Asafe, Hemã e Jedutum para profetizar, com o acompanhamento de liras, harpas e címbalos. Esta é a lista de seus nomes e de suas responsabilidades:
2 Halin sa mga anak nga lalaki ni Asaf: si Zacur, Jose, Netania, kag Asarela. Nag-obra sila sa idalom sang pagdumala sang ila amay nga si Asaf. Nagasugid si Asaf sang mensahi sang Dios kon magsugo ang hari.
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Asafe, que profetizava por ordem do rei.
3 Halin sa mga anak nga lalaki ni Jedutun: si Gedalia, Zeri, Jeshaya, Shimei, Hashabia, kag Mattitia, anom sila tanan. Nag-obra man sila sa idalom sang pagdumala sang ila amay nga si Jedutun. Ining si Jedutun nagasugid sang mensahi sang Dios nga ginatukaran sang arpa, nga may pagpasalamat kag pagdayaw sa Ginoo.
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Jedutum, que profetizava com o acompanhamento da lira, dando graças e louvando o S enhor .
4 Halin sa mga anak nga lalaki ni Heman: si Bukia, Matania, Uziel, Shebuel, Jerimot, Hanania, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti Ezer, Joshbekasha, Maloti, Hotir, kag Mahaziot.
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Subael, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Sila tanan mga anak ni Heman nga propeta sang hari. Ginpadunggan siya sang Dios paagi sa paghatag sa iya sang 14 ka anak nga lalaki kag tatlo ka babayi, suno sa promisa sang Dios sa iya.
5 Todos eram filhos de Hemã, vidente do rei, pois Deus lhe tinha dado o privilégio de ter catorze filhos e filhas, de acordo com sua promessa.
6 Ini tanan nga lalaki ginadumalahan sang ila amay sa ila nga pagtukar sang mga cymbals, lira, kag mga arpa sa ila pag-alagad sa balay sang Dios. Si Asaf, Jedutun, kag Heman ginadumalahan sang hari.
6 Todos esses homens estavam sob a direção de seus pais e serviam como músicos na casa do S enhor . Eram responsáveis por tocar címbalos, harpas e liras na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã se reportavam diretamente ao rei.
7 Sila kag ang ila mga paryente, nga 288 tanan, mga maayo gid nga mga musikero para sa Ginoo.
7 Eles e suas famílias estavam preparados para cantar diante do S enhor , e todos, 288 no total, eram músicos talentosos.
8 Naggabot-gabot sila para mahibaluan ang tagsa nila ka responsibilidad, pamatan-on man ukon tigulang, manunudlo man ukon estudyante.
8 Os músicos foram nomeados para seu serviço por sorteio, tanto jovens como idosos, mestres ou aprendizes.
9 Ang una nga nagabutan sa pamilya ni Asaf amo si Jose kag ang iya mga anak nga lalaki kag mga paryente;dose sila tanan.
9 A primeira sorte caiu para José, do clã de Asafe, e doze de seus filhos e parentes; a segunda, para Gedalias e doze de seus filhos e parentes;
10 Ang ikatatlo amo si Zacur kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
10 a terceira, para Zacur e doze de seus filhos e parentes;
11 Ang ikaapat amo si Izri kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
11 a quarta, para Zeri e doze de seus filhos e parentes;
12 Ang ikalima amo si Netania kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
12 a quinta, para Netanias e doze de seus filhos e parentes;
13 Ang ikaanom amo si Bukia kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
13 a sexta, para Buquias e doze de seus filhos e parentes;
14 Ang ikapito amo si Jesarela kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
14 a sétima, para Asarela e doze de seus filhos e parentes;
15 Ang ikawalo amo si Jeshaya kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
15 a oitava, para Jesaías e doze de seus filhos e parentes;
16 Ang ikasiyam amo si Matania kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
16 a nona, para Matanias e doze de seus filhos e parentes;
17 Ang ikanapulo amo si Shimei kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
17 a décima, para Simei e doze de seus filhos e parentes;
18 Ang ika-11 amo si Azarel kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
18 a décima primeira, para Uziel e doze de seus filhos e parentes;
19 Ang ika-12 amo si Hashabia kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
19 a décima segunda, para Hasabias e doze de seus filhos e parentes;
20 Ang ika-13 amo si Shebuel kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
20 a décima terceira, para Subael e doze de seus filhos e parentes;
21 Ang ika-14 amo si Mattitia kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
21 a décima quarta, para Matitias e doze de seus filhos e parentes;
22 Ang ika-15 amo si Jerimot kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
22 a décima quinta, para Jerimote e doze de seus filhos e parentes;
23 Ang ika-16 amo si Hanania kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
23 a décima sexta, para Hananias e doze de seus filhos e parentes;
24 Ang ika-17 amo si Joshbekasha kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
24 a décima sétima, para Josbecasa e doze de seus filhos e parentes;
25 Ang ika-18 amo si Hanani kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
25 a décima oitava, para Hanani e doze de seus filhos e parentes;
26 Ang ika-19 amo si Maloti kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
26 a décima nona, para Maloti e doze de seus filhos e parentes;
27 Ang ika-20 amo si Eliata kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
27 a vigésima, para Eliata e doze de seus filhos e parentes;
28 Ang ika-21 amo si Hotir kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
28 a vigésima primeira, para Hotir e doze de seus filhos e parentes;
29 Ang ika-22 amo si Gidalti kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
29 a vigésima segunda, para Gidalti e doze de seus filhos e parentes;
30 Ang ika-23 amo si Mahaziot kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
30 a vigésima terceira, para Maaziote e doze de seus filhos e parentes;
31 Ang ika-24 amo si Romamti Ezer kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer e doze de seus filhos e parentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.