1 Crônicas 25
hil (HIL) vs NVI
1 Nagpili si David kag ang mga kumander sang mga soldado sang mga tawo halin sa mga anak ni Asaf, Heman, kag Jedutun, sa pagsugid sang mensahi sang Dios nga ginatukaran sang mga arpa, lira, kag mga cymbals. Amo ini ang lista sang ila mga ngalan kag mga obra:
1 Davi, junto com os comandantes do exército, separou alguns dos filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum para o ministério de profetizar ao som de harpas, liras e címbalos. Esta é a lista dos escolhidos para essa função:
2 Halin sa mga anak nga lalaki ni Asaf: si Zacur, Jose, Netania, kag Asarela. Nag-obra sila sa idalom sang pagdumala sang ila amay nga si Asaf. Nagasugid si Asaf sang mensahi sang Dios kon magsugo ang hari.
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Os filhos de Asafe estavam sob a sua supervisão que, por sua vez, profetizava sob a supervisão do rei.
3 Halin sa mga anak nga lalaki ni Jedutun: si Gedalia, Zeri, Jeshaya, Shimei, Hashabia, kag Mattitia, anom sila tanan. Nag-obra man sila sa idalom sang pagdumala sang ila amay nga si Jedutun. Ining si Jedutun nagasugid sang mensahi sang Dios nga ginatukaran sang arpa, nga may pagpasalamat kag pagdayaw sa Ginoo.
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a supervisão de seu pai, Jedutum, que profetizava ao som da harpa para agradecer e louvar ao Senhor.
4 Halin sa mga anak nga lalaki ni Heman: si Bukia, Matania, Uziel, Shebuel, Jerimot, Hanania, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti Ezer, Joshbekasha, Maloti, Hotir, kag Mahaziot.
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Sila tanan mga anak ni Heman nga propeta sang hari. Ginpadunggan siya sang Dios paagi sa paghatag sa iya sang 14 ka anak nga lalaki kag tatlo ka babayi, suno sa promisa sang Dios sa iya.
5 Todos esses eram filhos de Hemã, o vidente do rei. Esses lhe nasceram conforme as promessas de que Deus haveria de torná-lo poderoso. E Deus deu a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Ini tanan nga lalaki ginadumalahan sang ila amay sa ila nga pagtukar sang mga cymbals, lira, kag mga arpa sa ila pag-alagad sa balay sang Dios. Si Asaf, Jedutun, kag Heman ginadumalahan sang hari.
6 Todos esses homens estavam sob a supervisão de seus pais quando ministravam a música do templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã estavam sob a supervisão do rei.
7 Sila kag ang ila mga paryente, nga 288 tanan, mga maayo gid nga mga musikero para sa Ginoo.
7 Junto com seus parentes, todos capazes e preparados para o ministério do louvor do Senhor, totalizavam 288.
8 Naggabot-gabot sila para mahibaluan ang tagsa nila ka responsibilidad, pamatan-on man ukon tigulang, manunudlo man ukon estudyante.
8 Então tiraram sortes entre jovens e velhos, mestres e discípulos para designar-lhes suas responsabilidades.
9 Ang una nga nagabutan sa pamilya ni Asaf amo si Jose kag ang iya mga anak nga lalaki kag mga paryente;dose sila tanan.
9 A primeira sorte, caiu para José, filho de Asafe, com seus filhos e parentes; eram ao todo 12; a segunda, para Gedalias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
10 Ang ikatatlo amo si Zacur kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
10 a terceira, para Zacur, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
11 Ang ikaapat amo si Izri kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
11 a quarta, para Izri, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
12 Ang ikalima amo si Netania kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
12 a quinta, para Netanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
13 Ang ikaanom amo si Bukia kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
13 a sexta, para Buquias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
14 Ang ikapito amo si Jesarela kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
14 a sétima, para Jesarela, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
15 Ang ikawalo amo si Jeshaya kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
15 a oitava, para Jesaías, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
16 Ang ikasiyam amo si Matania kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
16 a nona, para Matanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
17 Ang ikanapulo amo si Shimei kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
17 a décima, para Simei, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
18 Ang ika-11 amo si Azarel kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
18 a décima primeira, para Azareel, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
19 Ang ika-12 amo si Hashabia kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
19 a décima segunda, para Hasabias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
20 Ang ika-13 amo si Shebuel kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
20 a décima terceira, para Subael, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
21 Ang ika-14 amo si Mattitia kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
21 a décima quarta, para Matitias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
22 Ang ika-15 amo si Jerimot kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
22 a décima quinta, para Jeremote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
23 Ang ika-16 amo si Hanania kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
23 a décima sexta, para Hananias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
24 Ang ika-17 amo si Joshbekasha kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
24 a décima sétima, para Josbecasa, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
25 Ang ika-18 amo si Hanani kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
25 a décima oitava, para Hanani, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
26 Ang ika-19 amo si Maloti kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
26 a décima nona, para Maloti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
27 Ang ika-20 amo si Eliata kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
27 a vigésima, para Eliata, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
28 Ang ika-21 amo si Hotir kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
28 a vigésima primeira, para Hotir, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
29 Ang ika-22 amo si Gidalti kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
29 a vigésima segunda, para Gidalti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
30 Ang ika-23 amo si Mahaziot kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
30 a vigésima terceira, para Maaziote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
31 Ang ika-24 amo si Romamti Ezer kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.