1 Crônicas 25
hil (HIL) vs NAA
1 Nagpili si David kag ang mga kumander sang mga soldado sang mga tawo halin sa mga anak ni Asaf, Heman, kag Jedutun, sa pagsugid sang mensahi sang Dios nga ginatukaran sang mga arpa, lira, kag mga cymbals. Amo ini ang lista sang ila mga ngalan kag mga obra:
1 Davi, juntamente com os chefes do serviço, separou para o ministério os filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum, para profetizarem com harpas, liras e címbalos. A lista dos encarregados neste ministério foi:
2 Halin sa mga anak nga lalaki ni Asaf: si Zacur, Jose, Netania, kag Asarela. Nag-obra sila sa idalom sang pagdumala sang ila amay nga si Asaf. Nagasugid si Asaf sang mensahi sang Dios kon magsugo ang hari.
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção deste, que exercia o seu ministério debaixo das ordens do rei.
3 Halin sa mga anak nga lalaki ni Jedutun: si Gedalia, Zeri, Jeshaya, Shimei, Hashabia, kag Mattitia, anom sila tanan. Nag-obra man sila sa idalom sang pagdumala sang ila amay nga si Jedutun. Ining si Jedutun nagasugid sang mensahi sang Dios nga ginatukaran sang arpa, nga may pagpasalamat kag pagdayaw sa Ginoo.
3 Quanto à família de Jedutum, os filhos: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a direção de Jedutum, seu pai, que profetizava com harpas, louvando e dando graças ao Senhor .
4 Halin sa mga anak nga lalaki ni Heman: si Bukia, Matania, Uziel, Shebuel, Jerimot, Hanania, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti Ezer, Joshbekasha, Maloti, Hotir, kag Mahaziot.
4 Quanto à família de Hemã, os filhos: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Sila tanan mga anak ni Heman nga propeta sang hari. Ginpadunggan siya sang Dios paagi sa paghatag sa iya sang 14 ka anak nga lalaki kag tatlo ka babayi, suno sa promisa sang Dios sa iya.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei e cujo poder Deus exaltou segundo as suas promessas, dando-lhe catorze filhos e três filhas.
6 Ini tanan nga lalaki ginadumalahan sang ila amay sa ila nga pagtukar sang mga cymbals, lira, kag mga arpa sa ila pag-alagad sa balay sang Dios. Si Asaf, Jedutun, kag Heman ginadumalahan sang hari.
6 Todos estes estavam sob a direção respectivamente de seus pais, para dirigir o canto na Casa do Senhor , com címbalos, liras e harpas, para o ministério da Casa de Deus, estando Asafe, Jedutum e Hemã debaixo das ordens do rei.
7 Sila kag ang ila mga paryente, nga 288 tanan, mga maayo gid nga mga musikero para sa Ginoo.
7 O número deles, juntamente com os seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Naggabot-gabot sila para mahibaluan ang tagsa nila ka responsibilidad, pamatan-on man ukon tigulang, manunudlo man ukon estudyante.
8 Lançaram sortes para designar os deveres, tanto dos jovens como dos velhos, tanto do mestre como do discípulo.
9 Ang una nga nagabutan sa pamilya ni Asaf amo si Jose kag ang iya mga anak nga lalaki kag mga paryente;dose sila tanan.
9 A primeira sorte tocou à família de Asafe e saiu para José; a segunda, para Gedalias, que, com os seus irmãos e os seus filhos, eram doze ao todo.
10 Ang ikatatlo amo si Zacur kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
10 A terceira, para Zacur, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
11 Ang ikaapat amo si Izri kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
11 A quarta, para Izri, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
12 Ang ikalima amo si Netania kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
12 A quinta, para Netanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
13 Ang ikaanom amo si Bukia kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
13 A sexta, para Buquias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
14 Ang ikapito amo si Jesarela kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
14 A sétima, para Jesarela, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
15 Ang ikawalo amo si Jeshaya kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
15 A oitava, para Jesaías, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
16 Ang ikasiyam amo si Matania kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
16 A nona, para Matanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
17 Ang ikanapulo amo si Shimei kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
17 A décima, para Simei, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
18 Ang ika-11 amo si Azarel kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
18 A décima primeira, para Azarel, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
19 Ang ika-12 amo si Hashabia kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
19 A décima segunda, para Hasabias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
20 Ang ika-13 amo si Shebuel kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
20 A décima terceira, para Subael, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
21 Ang ika-14 amo si Mattitia kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
21 A décima quarta, para Matitias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
22 Ang ika-15 amo si Jerimot kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
22 A décima quinta, para Jerimote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
23 Ang ika-16 amo si Hanania kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
23 A décima sexta, para Hananias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
24 Ang ika-17 amo si Joshbekasha kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
24 A décima sétima, para Josbecasa, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
25 Ang ika-18 amo si Hanani kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
25 A décima oitava, para Hanani, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
26 Ang ika-19 amo si Maloti kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
26 A décima nona, para Maloti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
27 Ang ika-20 amo si Eliata kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
27 A vigésima, para Eliata, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
28 Ang ika-21 amo si Hotir kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
28 A vigésima primeira, para Hotir, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
29 Ang ika-22 amo si Gidalti kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
29 A vigésima segunda, para Gidalti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
30 Ang ika-23 amo si Mahaziot kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
30 A vigésima terceira, para Maaziote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
31 Ang ika-24 amo si Romamti Ezer kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
31 A vigésima quarta, para Romanti-Ézer, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.