1 Crônicas 25

hil (HIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nagpili si David kag ang mga kumander sang mga soldado sang mga tawo halin sa mga anak ni Asaf, Heman, kag Jedutun, sa pagsugid sang mensahi sang Dios nga ginatukaran sang mga arpa, lira, kag mga cymbals. Amo ini ang lista sang ila mga ngalan kag mga obra:
1 O rei Davi e os líderes dos levitas escolheram os seguintes grupos de famílias de levitas para dirigirem os cultos de adoração: Asafe, Hemã e Jedutum. Eles deviam anunciar as mensagens de Deus, acompanhados por música de harpas , liras e pratos. Esta é a lista dos homens escolhidos para este serviço:
2 Halin sa mga anak nga lalaki ni Asaf: si Zacur, Jose, Netania, kag Asarela. Nag-obra sila sa idalom sang pagdumala sang ila amay nga si Asaf. Nagasugid si Asaf sang mensahi sang Dios kon magsugo ang hari.
2 Os quatro filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Quem os dirigia era Asafe, que anunciava as mensagens de Deus quando o rei mandava.
3 Halin sa mga anak nga lalaki ni Jedutun: si Gedalia, Zeri, Jeshaya, Shimei, Hashabia, kag Mattitia, anom sila tanan. Nag-obra man sila sa idalom sang pagdumala sang ila amay nga si Jedutun. Ining si Jedutun nagasugid sang mensahi sang Dios nga ginatukaran sang arpa, nga may pagpasalamat kag pagdayaw sa Ginoo.
3 Os seis filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias. Dirigidos pelo seu pai, eles anunciavam a mensagem de Deus, acompanhados por música de liras, e cantavam louvores e agradecimentos a Deus, o Senhor .
4 Halin sa mga anak nga lalaki ni Heman: si Bukia, Matania, Uziel, Shebuel, Jerimot, Hanania, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti Ezer, Joshbekasha, Maloti, Hotir, kag Mahaziot.
4 Os catorze filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Sila tanan mga anak ni Heman nga propeta sang hari. Ginpadunggan siya sang Dios paagi sa paghatag sa iya sang 14 ka anak nga lalaki kag tatlo ka babayi, suno sa promisa sang Dios sa iya.
5 Deus deu a Hemã, o profeta do rei, esses catorze filhos e também três filhas, conforme havia prometido, a fim de dar poder a Hemã.
6 Ini tanan nga lalaki ginadumalahan sang ila amay sa ila nga pagtukar sang mga cymbals, lira, kag mga arpa sa ila pag-alagad sa balay sang Dios. Si Asaf, Jedutun, kag Heman ginadumalahan sang hari.
6 Todos os seus filhos cantavam nos serviços religiosos do Templo, tocando pratos, liras e harpas. Quem os dirigia era o pai. Asafe, Jedutum e Hemã estavam debaixo das ordens do rei.
7 Sila kag ang ila mga paryente, nga 288 tanan, mga maayo gid nga mga musikero para sa Ginoo.
7 Os músicos treinados para tocar instrumentos e cantar louvores a Deus, o Senhor , eram duzentos e oitenta e oito ao todo.
8 Naggabot-gabot sila para mahibaluan ang tagsa nila ka responsibilidad, pamatan-on man ukon tigulang, manunudlo man ukon estudyante.
8 Para organizar os turnos de serviço, todos eles tiraram sortes, tanto os jovens como os velhos, os já treinados e os principiantes.
9 Ang una nga nagabutan sa pamilya ni Asaf amo si Jose kag ang iya mga anak nga lalaki kag mga paryente;dose sila tanan.
9 — ausente —
10 Ang ikatatlo amo si Zacur kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
10 — ausente —
11 Ang ikaapat amo si Izri kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
11 — ausente —
12 Ang ikalima amo si Netania kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
12 — ausente —
13 Ang ikaanom amo si Bukia kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
13 — ausente —
14 Ang ikapito amo si Jesarela kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
14 — ausente —
15 Ang ikawalo amo si Jeshaya kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
15 — ausente —
16 Ang ikasiyam amo si Matania kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
16 — ausente —
17 Ang ikanapulo amo si Shimei kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
17 — ausente —
18 Ang ika-11 amo si Azarel kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
18 — ausente —
19 Ang ika-12 amo si Hashabia kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
19 — ausente —
20 Ang ika-13 amo si Shebuel kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
20 — ausente —
21 Ang ika-14 amo si Mattitia kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
21 — ausente —
22 Ang ika-15 amo si Jerimot kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
22 — ausente —
23 Ang ika-16 amo si Hanania kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
23 — ausente —
24 Ang ika-17 amo si Joshbekasha kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
24 — ausente —
25 Ang ika-18 amo si Hanani kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
25 — ausente —
26 Ang ika-19 amo si Maloti kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
26 — ausente —
27 Ang ika-20 amo si Eliata kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
27 — ausente —
28 Ang ika-21 amo si Hotir kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
28 — ausente —
29 Ang ika-22 amo si Gidalti kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
29 — ausente —
30 Ang ika-23 amo si Mahaziot kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
30 — ausente —
31 Ang ika-24 amo si Romamti Ezer kag ang iya mga anak kag mga paryente; dose man sila.
31 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.