2 Coríntios 2
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs VC
1 Tiata auk esang man nutus son noan, auk kom in tia meo mia lo bii, le halin totoang atuli li dalen ngele deken.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Ta eta auk tao mi dalen nas le ngele kam, mam asii man tao auk daleng kolo ka? Suma mi siim. Mo eta auk tiang nol nia lam, auk tao mi dalen nas susa.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Undeng na le auk dul surat babalun na ka, noan, auk daid in tia se mia la lo bii. Auk hii-natang nabale, le halin mi nehan hidi mi dasi la muna le, halas-sam au tia. Le etan auk daid in tia kam, auk nataka kam ngele undeng mi dasi la deken. Ta muid in toma ka lam, mi man tao auk daleng ngi kolo. Auk taan mi totoang. Tiata, auk parsai le eta auk daleng ngi kolo kam, mi kon dalen kolo.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Dedeng auk dul surat na bel mia ka, auk daleng ngi ili, nol auk nataka kam ngele. Tiata auk kon lilu mamo isi. Mo auk dul ela, le halin nam mi nangan taan auk in namnau mia ka. Ta auk dul dais na le halin tao mi dalen sus lo.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Se mi jemaat tas, muik atuli mesa man tao atuli mamo dalen susa. Auk kon haup susa undeng atuling na in tao ka. Molota un in tao-taong nas, meman tom auk isi lo, mo tom mamo dui ne at teng deng mia la.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Auk aa mamo isi deken tia. Ta muik atuli mamo deng mia la kaing una, tiata un tene son.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Undeng na le halas nia, mi musti nadidingun un in kula-sala ngas, hidim mi musti aa nol un babanan. Ta etan lo kam, un in makoe ka ilang toang son na.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Tiata auk nodan le mi nakbua leo-leo, halin tao teken un dalen na, noan, mi namnau una.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Auk dul surat babalun na ka, le sukat naan mia. Ta auk le tana noan, mi lako-daek babanan, nol muid totoang asa man auk in prenta mia ngas, tam lo ka.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Eta mi pesang dael pait lo, le nadidingun soleng atuli li in kula-sala ngas sam, auk kon muid asa man mi in nutus son na. Nol atuli li tao kula saol auk muun isi elol kon no, auk nadidingun soleng un in tao kula-sala na. Auk tao ela se Kristus sila, le daid in not banan taung mia.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Ta auk kom uikjale kas laih tuan na in kiu nahu kit le tao tehen kita ka lo. Kit musti nangan taan un in nangan hmomos sa. Tiata, boel ngengon deken ne!
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Dedeng auk lakong se kota Troas, le tui atuli las deng Kristus Dehet Dais Banan na ka, Ama Lamtua sai lalan bel auk se uang.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Mo auk daleng ngi tetesa lo, undeng auk tutnaal kaak-paling Titus se ua lo. Tiata auk seon atuil in parsai se kota Troas sas, hidim auk bok lakong propinsi Makedonia.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Mo auk lakong se olang tuun kon, auk nodan mamo-mamo se Ama Lamtua Allah. Ta Kristus labang nal daat tas, hidim Un nal son, nol kit kon butu-kil nol Una. Undeng na, le Ama Lamtua Allah tek tutungus noan, kit niam mo, Un atulin. Tiata, oras kit tek atuli li se ola-ol deng Kristus sa, na banansila el in bui bingis mesa, man totoang atuli li hodo netan.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 — ausente —
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 — ausente —
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Nangan, ta kaim niam, banansila el atuil didang ngas lo, man suma tui Ama Lamtua in Teka-teka ngas, le nuting in ontong, banansila el oen sosa-hee nini Ama Lamtua in Teka-teka ngas. Ela loo! Etan kaim aa kam, totoang atuli li ngat net nol langa-langa noan, kaim tui nol dalen niu. Kaim in aa ngas, putis deng Ama Lamtua Allah. Nol kaim in nuli ki muik in butu-kil nol Kristus.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.