2 Coríntios 2

Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tiata auk esang man nutus son noan, auk kom in tia meo mia lo bii, le halin totoang atuli li dalen ngele deken.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Ta eta auk tao mi dalen nas le ngele kam, mam asii man tao auk daleng kolo ka? Suma mi siim. Mo eta auk tiang nol nia lam, auk tao mi dalen nas susa.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Undeng na le auk dul surat babalun na ka, noan, auk daid in tia se mia la lo bii. Auk hii-natang nabale, le halin mi nehan hidi mi dasi la muna le, halas-sam au tia. Le etan auk daid in tia kam, auk nataka kam ngele undeng mi dasi la deken. Ta muid in toma ka lam, mi man tao auk daleng ngi kolo. Auk taan mi totoang. Tiata, auk parsai le eta auk daleng ngi kolo kam, mi kon dalen kolo.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Dedeng auk dul surat na bel mia ka, auk daleng ngi ili, nol auk nataka kam ngele. Tiata auk kon lilu mamo isi. Mo auk dul ela, le halin nam mi nangan taan auk in namnau mia ka. Ta auk dul dais na le halin tao mi dalen sus lo.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Se mi jemaat tas, muik atuli mesa man tao atuli mamo dalen susa. Auk kon haup susa undeng atuling na in tao ka. Molota un in tao-taong nas, meman tom auk isi lo, mo tom mamo dui ne at teng deng mia la.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Auk aa mamo isi deken tia. Ta muik atuli mamo deng mia la kaing una, tiata un tene son.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Undeng na le halas nia, mi musti nadidingun un in kula-sala ngas, hidim mi musti aa nol un babanan. Ta etan lo kam, un in makoe ka ilang toang son na.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Tiata auk nodan le mi nakbua leo-leo, halin tao teken un dalen na, noan, mi namnau una.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Auk dul surat babalun na ka, le sukat naan mia. Ta auk le tana noan, mi lako-daek babanan, nol muid totoang asa man auk in prenta mia ngas, tam lo ka.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Eta mi pesang dael pait lo, le nadidingun soleng atuli li in kula-sala ngas sam, auk kon muid asa man mi in nutus son na. Nol atuli li tao kula saol auk muun isi elol kon no, auk nadidingun soleng un in tao kula-sala na. Auk tao ela se Kristus sila, le daid in not banan taung mia.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Ta auk kom uikjale kas laih tuan na in kiu nahu kit le tao tehen kita ka lo. Kit musti nangan taan un in nangan hmomos sa. Tiata, boel ngengon deken ne!
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Dedeng auk lakong se kota Troas, le tui atuli las deng Kristus Dehet Dais Banan na ka, Ama Lamtua sai lalan bel auk se uang.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Mo auk daleng ngi tetesa lo, undeng auk tutnaal kaak-paling Titus se ua lo. Tiata auk seon atuil in parsai se kota Troas sas, hidim auk bok lakong propinsi Makedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Mo auk lakong se olang tuun kon, auk nodan mamo-mamo se Ama Lamtua Allah. Ta Kristus labang nal daat tas, hidim Un nal son, nol kit kon butu-kil nol Una. Undeng na, le Ama Lamtua Allah tek tutungus noan, kit niam mo, Un atulin. Tiata, oras kit tek atuli li se ola-ol deng Kristus sa, na banansila el in bui bingis mesa, man totoang atuli li hodo netan.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 — ausente —
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 — ausente —
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Nangan, ta kaim niam, banansila el atuil didang ngas lo, man suma tui Ama Lamtua in Teka-teka ngas, le nuting in ontong, banansila el oen sosa-hee nini Ama Lamtua in Teka-teka ngas. Ela loo! Etan kaim aa kam, totoang atuli li ngat net nol langa-langa noan, kaim tui nol dalen niu. Kaim in aa ngas, putis deng Ama Lamtua Allah. Nol kaim in nuli ki muik in butu-kil nol Kristus.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.