Salmos 69

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.