Salmos 69

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.