Salmos 69
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVT
1 למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.