Salmos 105
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARA
1 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.