Provérbios 30
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs BKJ
1 דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.