Provérbios 30

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
1 Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2 כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
2 Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3 ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
4 Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5 כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
5 Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6 אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7 שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
7 Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8 שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
8 Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9 פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
9 para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10 אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11 דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
11 Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12 דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
12 Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13 דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
13 Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
14 Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais são como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15 לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16 שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
16 o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17 עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
17 Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18 שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19 דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
19 o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21 תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
21 Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22 תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
22 o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23 תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
23 a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24 ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
24 Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25 הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
25 as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26 שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
26 os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27 מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
27 os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28 שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
28 a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29 שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
29 Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30 ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31 זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
31 o galo emproado, o bode, e o rei à frente do seu povo.
32 אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
32 Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33 כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃
33 Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.