Provérbios 30
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARC
1 דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, o oráculo. Disse este varão a Itiel, a Itiel e a Ucal:
2 כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
2 Na verdade, que eu sou mais bruto do que ninguém; não tenho o entendimento do homem,
3 ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
3 nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem encerrou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que o sabes?
5 כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
5 Toda palavra de Deus é pura; escudo é para os que confiam nele.
6 אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
6 Nada acrescentes às suas palavras, para que não te repreenda, e sejas achado mentiroso.
7 שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
7 Duas coisas te pedi; não mas negues, antes que morra:
8 שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
8 afasta de mim a vaidade e a palavra mentirosa; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; mantém-me do pão da minha porção acostumada;
9 פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
9 para que, porventura, de farto te não negue e diga: Quem é o Senhor ? Ou que, empobrecendo, venha a furtar e lance mão do nome de Deus.
10 אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
10 Não calunies o servo diante de seu senhor, para que te não amaldiçoe e fiques culpado.
11 דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai e que não bendiz a sua mãe.
12 דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
12 Há uma geração que é pura aos seus olhos e que nunca foi lavada da sua imundícia.
13 דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
13 Há uma geração cujos olhos são altivos e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14 דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
14 Há uma geração cujos dentes são espadas e cujos queixais são facas, para consumirem na terra os aflitos e os necessitados entre os homens.
15 לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
15 A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Estas três coisas nunca se fartam; e quatro nunca dizem: Basta:
16 שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
16 a sepultura, a madre estéril, a terra, que se não farta de água, e o fogo, que nunca diz: Basta.
17 עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
17 Os olhos que zombam do pai ou desprezam a obediência da mãe, corvos do ribeiro os arrancarão, e os pintãos da águia os comerão.
18 שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
18 Há três coisas que me maravilham, e a quarta não a conheço:
19 דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma virgem.
20 כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: Não cometi maldade.
21 תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
21 Por três coisas se alvoroça a terra, e a quarta não a pode suportar:
22 תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando anda farto de pão;
23 תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
23 pela mulher aborrecida, quando se casa; e pela serva, quando fica herdeira da sua senhora.
24 ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
24 Estas quatro coisas são das mais pequenas da terra, mas sábias, bem-providas de sabedoria:
25 הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
25 as formigas são um povo impotente; todavia, no verão preparam a sua comida;
26 שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
26 os coelhos são um povo débil; e, contudo, fazem a sua casa nas rochas;
27 מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
27 os gafanhotos não têm rei; e, contudo, todos saem e em bandos se repartem;
28 שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
28 a aranha, que se apanha com as mãos e está nos paços dos reis.
29 שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
29 Há três que têm um bom andar, e o quarto passeia muito bem:
30 ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
30 o leão, o mais forte entre os animais, que por ninguém torna atrás;
31 זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
31 o cavalo de guerra, bem-cingido pelos lombos; o bode também; e o rei, a quem se não pode resistir.
32 אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
32 Se procedeste loucamente, elevando-te, e se imaginaste o mal, põe a mão na boca.
33 כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃
33 Porque o espremer do leite produz manteiga, e o espremer do nariz produz sangue, e o espremer da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.