Efésios 5

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים׃
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח׃
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים׃
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה׃
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים׃
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי׃
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 על כן אל יהי חלקכם עמהם׃
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור׃
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת׃
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו׃
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם׃
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר׃
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא׃
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח׃
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים׃
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 מוקירים העת כי הימים רעים המה׃
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו׃
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח׃
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם׃
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח׃
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים׃
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו׃
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף׃
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר׃
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה׃
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים׃
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה׃
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו׃
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו׃
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו׃
30 porque somos membros do seu corpo.
31 על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד׃
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו׃
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה׃
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.