Efésios 5

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים׃
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח׃
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים׃
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה׃
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים׃
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי׃
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 על כן אל יהי חלקכם עמהם׃
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור׃
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת׃
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו׃
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם׃
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר׃
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא׃
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח׃
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים׃
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 מוקירים העת כי הימים רעים המה׃
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו׃
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח׃
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם׃
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח׃
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים׃
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו׃
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף׃
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר׃
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה׃
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים׃
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה׃
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו׃
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו׃
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו׃
30 porque somos membros do seu corpo.
31 על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד׃
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו׃
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה׃
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.