Cânticos 2

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs BKJ

Sair da comparação
1 אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
1 Eu sou a rosa de Sarom, e o lírio dos vales.
2 כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
2 Como o lírio entre os espinhos, tal é meu amor entre as filhas.
3 כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
3 Assim como a macieira entre as árvores do bosque, assim é o meu amado entre os filhos. Sentei-me sob a sua sombra com grande prazer, e o seu fruto foi doce ao meu paladar.
4 הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
4 Trouxe-me à casa do banquete, e o seu estandarte sobre mim era o amor.
5 סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
5 Sustentai-me com passas, confortai-me com maçãs, porque eu estou doente de amor.
6 שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
6 A sua mão esquerda está debaixo da minha cabeça, e a sua mão direita me abraça.
7 השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
7 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não desperteis e nem acordeis o meu amor, até que ele queira.
8 קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
8 A voz do meu amado! Eis que ele vem saltando sobre as montanhas, pulando sobre as colinas.
9 דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
9 O meu amado é semelhante à gazela ou ao filhote de cervo; eis que está detrás do nosso muro, olhando pelas janelas, mostrando-se pelas grades.
10 ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
10 O meu amado falou e me disse: Levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
11 כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
11 Porque eis que passou o inverno; a chuva cessou, e se foi;
12 הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
12 as flores aparecem na terra, o tempo de cantar dos pássaros chega, e a voz da rola ouve-se em nossa terra.
13 התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
13 A figueira já deu os seus figos verdes, e as videiras com suas uvas macias exalam um bom aroma; levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem.
14 יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
14 Pomba minha, que estás nas fendas das rochas, nos lugares ocultos das ladeiras, mostra-me o teu semblante, deixa-me ouvir a tua voz, porque doce é a tua voz, e o teu semblante é gracioso.
15 אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
15 Apanhai-nos as raposas, as raposinhas, que estragam as vinhas, porque as nossas vinhas têm uvas tenras.
16 דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
16 O meu amado é meu, e eu sou dele; ele apascenta entre os lírios.
17 עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃
17 Até que o dia amanheça, e fujam as sombras, volta, amado meu; faze-te semelhante à gazela ou ao jovem cervo sobre os montes de Beter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.