Ester 5

Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hairieka tukaritsie, 'Etsitexi 'iwi 'amɨtewi witsimɨ'ane 'anakatɨka kaneyani paratsiyu kitenie kwitɨwa takwa mukumatsie, ti'aitame hɨxie. Ti'aitame muwa kanakateitɨni yu'uwenitsie, kitenie heuyenieretɨ.
1 Sucedeu, pois, que, ao terceiro dia, Ester se vestiu de suas vestes reais e se pôs no pátio interior da casa do rei, defronte do aposento do rei; e o rei estava assentado sobre o seu trono real, na casa real, defronte da porta do aposento.
2 Kepauka 'uka ti'aitame 'Etsitexi muxei takwa 'uwekame, 'aixɨa 'anemekɨ kanixeiya huru 'itsɨyari kanitserieni. Hikɨ 'Etsitexi 'aniuyani huru 'itsɨyari kaniumayɨani.
2 E sucedeu que, vendo o rei a rainha Ester, que estava no pátio, ela alcançou graça aos seus olhos; e o rei apontou para Ester com o cetro de ouro, que tinha na sua mão, e Ester chegou e tocou a ponta do cetro.
3 Hikɨ Ti'aitame mɨpaɨ katinita'iwawiya: —¿Ketita perayexeiya, 'uka ti'aitame 'Etsitexi? ¿Ketita pera'iwawa? Tsepa nemɨra'aita kemɨyewa hixɨapa 'akame nepɨmatsiyetuiriewe.
3 Então, o rei lhe disse: Que é o que tens, rainha Ester, ou qual é a tua petição? Até metade do reino se te dará.
4 'Etsitexi mɨpaɨ katinita'eiya: —Xɨka matsinakeni ti'aitame, kenemie hikɨ taikaiyaritsie 'ixɨarari 'ahetsiemieme nepewewieni meta 'Amani kena'inietɨ.
4 E disse Ester: Se bem parecer ao rei, venha o rei e Hamã hoje ao banquete que tenho preparado para o rei.
5 Hikɨ Ti'aitame mɨpaɨ katiniuta'aita: —Xeiya 'Amani xekenewitɨyu 'Etsitexi temɨte'aye'atɨirienikɨ kaniutayɨni. Hikɨ ti'aitame meta 'Amani mekanekɨne 'ixɨararipa 'Etsitexi mɨwareta'iniekaikɨ.
5 Então, disse o rei: Fazei apressar a Hamã, que cumpra o mandado de Ester. Vindo, pois, o rei e Hamã ao banquete, que Ester tinha preparado,
6 Kepaukari me'ietɨ ti'aitame tawarita, 'Etsitexi kaniuta'iwawiya: —Yakenetineutahɨawi tita pereuyehɨwa nepɨmatiyetuirieni. ¿Tita pera'iwawa? Tsepa kwie nemɨra'aita kemɨyewa hixɨapa 'akame nepɨmatsiyetuiriewe.
6 disse o rei a Ester, no banquete do vinho: Qual é a tua petição? E se te dará. E qual é o teu requerimento? E se fará, ainda até metade do reino.
7 'Etsitexi mɨpaɨ katinita'eiya: —Nemɨreuyehɨwa meta nemɨra'iwawa kanihɨkɨtɨni,
7 Então, respondeu Ester e disse: Minha petição e requerimento é:
8 xɨka 'aixɨa penetimaika, xɨka matsinakeni pemɨraye'atɨani nemɨreuyehɨwa meta nemɨra'iwawa, 'uxa'a pekanayenemɨkɨ 'Amani matɨa 'ixɨarari nemɨxewewirienitsie, 'anake yanekatinixetahɨawimɨkɨ.
8 se achei graça aos olhos do rei, e se bem parecer ao rei conceder-me a minha petição e outorgar-me o meu requerimento, venha o rei com Hamã ao banquete que lhes hei de preparar, e amanhã farei conforme o mandado do rei.
9 Mɨkɨ tukaritsie 'Amani kwinimieme tiyutemawietɨ newayeyani 'aixɨa tiku'eriwatɨ, peru kepauka Maxirukeyu muxei ti'aitame kitenie hɨxiena pɨka'anukuke meta nitɨma pɨka'uyɨyɨakakai, waɨkawa kaniuyeha'ani hetsiena mieme.
9 Então, saiu Hamã, naquele dia, alegre e de bom ânimo; porém, vendo Hamã a Mardoqueu à porta do rei e que não se levantara nem se movera diante dele, então, Hamã se encheu de furor contra Mardoqueu.
10 Peru 'uyɨnɨtɨaka yukie kaneyani. 'Amani yuhamikuma kaniwaruta'inieni meta yu'ɨya Tseretsi,
10 Hamã, porém, se refreou e veio à sua casa; e enviou e mandou vir os seus amigos e a Zeres, sua mulher.
11 katiniwarutaxatɨani kemɨtixikutɨkai meta niwemama kememɨyupaɨmekai, ti'aitame kemɨtixeiyakai kemɨtinaki'eriekai naimekɨ kemɨrenukake ti'aitame hetsɨa te'uximayatamete waheimapai mɨkawenikɨ.
11 E contou-lhes Hamã a glória das suas riquezas, e a multidão de seus filhos, e tudo em que o rei o tinha engrandecido, e aquilo em que o tinha exaltado sobre os príncipes e servos do rei.
12 Tawarita 'Amani mɨpaɨ kaniutayɨni: —Matsi ne xeikɨa nekanihɨkɨtɨni 'uka ti'aitame 'Etsitexi muta'ini 'ixɨararipa ti'aitame mewewiritsie. Metatsiere 'uxa'a kaneneta'inieni nemeiteɨtakɨ.
12 Disse mais Hamã: Tampouco a rainha Ester a ninguém fez vir com o rei ao banquete que tinha preparado, senão a mim; e também para amanhã estou convidado por ela juntamente com o rei.
13 Peru naitɨ mɨkɨ ne nehepaɨtsita tixaɨtɨ pɨkatihɨkɨ, huriyu Maxirukeyu nemɨxeiyakɨ kuxi ti'aitame kitenie.
13 Porém tudo isso não me satisfaz, enquanto vir o judeu Mardoqueu assentado à porta do rei.
14 'Ɨyaya Tseretsi meta yunaitɨ hamikumama mɨpaɨ metenitahɨawe: —Kɨye 'anuyemɨtsɨme keneuta'aita huta tewiyari heimana tamamata tsikuriyari 'utewime, ximerita ti'aitame keneutawawiri Maxirukeyu mana mɨkaxuiyanikɨ. Mɨpaɨ 'aixɨa 'iyari pekanimieni 'ixɨararipa ti'aitame matɨa. 'Amani kemɨtiutahɨawarie kaninake, katiniuta'aita kɨye 'anuyemɨtsɨtɨ mɨkakerienikɨ.
14 Então, lhe disse Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos: Faça-se uma forca de cinquenta côvados de altura, e amanhã dize ao rei que enforquem nela Mardoqueu e, então, entra alegre com o rei ao banquete. E esse conselho bem pareceu a Hamã, e mandou fazer a forca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.