Zacarias 1

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Merikɨtsɨ 'atahairieka metseriyaritsie, meta hutarieka wiyaritsie Raríyu ti'aitakaku, 'ana Yawé Tsakariyaxi kaniutahɨawe, Werekiyaxi nu'aya meta 'Iru teukarieya, mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 «Yawé kaniha'aka meripaitɨ kiekatari xetutsima wahepaɨtsita.
2 O Senhor se irou em extremo contra vossos pais.
3 'Ayumieme, mɨpaɨ ketiniwarayehɨtɨa yunaime teɨteri, mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
3 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu me tornarei para vós outros, diz o Senhor dos Exércitos.
4 »”Xetutsima kememɨ'anenekai wahepaɨ xepɨka'aneneni,
4 Não sejais como vossos pais, a quem clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertei-vos, agora, dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me atenderam, diz o Senhor .
5 »”¿Hakewa mepe'uwa xetutsima?
5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, acaso, vivem para sempre?
6 ¿Kamɨtsɨ karaye'atɨarie xetutsima wahetsie
6 Contudo, as minhas palavras e os meus estatutos, que eu prescrevi aos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? Sim, estes se arrependeram e disseram: Como o Senhor dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos e segundo as nossas obras, assim ele nos fez.
7 Hutarieka wiyaritsie ti'aitakaku Raríyu, xeitewiyari heimana naurieka tukaritsie tsewati metseriyaritsie, tamamata heimana xewi metseriyari mɨhɨkɨ, 'ana Yawé Tsakariyaxi kaniutahɨawe, Werekiyaxi nu'aya 'Iru teukarieya:
7 No vigésimo quarto dia do mês undécimo, que é o mês de sebate, no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido.
8 Xeitɨkaritsie mɨpaɨ nepɨtiunierixɨ, tewi nepuxei kawayutsie 'anakaime heukɨtaxaɨyemetsie. Mɨkɨ tewi tsikwaitsata kaniyekeni 'etsiwa heukatewakaku 'aki 'utɨma. Waritanata mepɨti'ukai meheukɨtaxawimetsie me'utetɨ meta meheutɨtɨnimetsie meta meheutuxametsie.
8 Tive de noite uma visão, e eis um homem montado num cavalo vermelho; estava parado entre as murteiras que havia num vale profundo; atrás dele se achavam cavalos vermelhos, baios e brancos.
9 Ne 'ipaɨ nepɨtita'iwawiyaxɨ: «¿Neti'aitɨwame, 'ikɨri ketita mete'inɨariyari kawayutsixi wahetsie memutei?» Nehamatɨa mɨtikuxatakai niuki tuayame, mɨpaɨ kanetiniuta'eiya: «Nepɨmatitaxatɨani ketita memɨte'inɨariyarite».
9 Então, perguntei: meu senhor, quem são estes? Respondeu-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei quem são eles.
10 Hikɨ tewi tsikwaitsata muwekai pɨta mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Yawé kaniwareyenɨ'ani 'ikɨ kawayutsixi wahetsie memutei, naitsarie kwiepa memakunierekɨ».
10 Então, respondeu o homem que estava entre as murteiras e disse: São os que o Senhor tem enviado para percorrerem a terra.
11 Merikɨte mɨkɨ memutekai Yawé niuki tuayameya tsikwai tsata muwekai, mɨpaɨ mekateniutahɨawe: «Naitsarie tepukexiyaxɨri kwiepa. Yurikɨ yemekɨ naitsarie kayuwatɨ kaniumaka».
11 Eles responderam ao anjo do Senhor , que estava entre as murteiras, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está, agora, repousada e tranquila.
12 Mɨpaɨ me'utiyuaku, niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme, mɨpaɨ kaniutayɨni: «Yawé Naimekɨpemɨtɨrɨkaɨye, ¿kepaukake 'aixɨa pepɨtixeiya Kerutsareme meta Kura kiekariteyari, pemɨwaheka haika tewiyari heimana tamamata wiyari?»
12 Então, o anjo do Senhor respondeu: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estás indignado faz já setenta anos?
13 Niuki tuayame nehamatɨa mɨtikuxatakai Yawé kanita'eiya niuki 'aixɨa 'anemekɨ meta kayuwatɨ tiyupitɨwamekɨ,
13 Respondeu o Senhor com palavras boas, palavras consoladoras, ao anjo que falava comigo.
14 'ariketa niuki tuayame mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Karima 'ikɨ niuki keneutaxata Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hetsɨa mieme:
14 E este me disse: Clama: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Com grande empenho, estou zelando por Jerusalém e por Sião.
15 Matsi pɨta, waɨkawamekɨ nepɨha'a
15 E, com grande indignação, estou irado contra as nações que vivem confiantes; porque eu estava um pouco indignado, e elas agravaram o mal.
16 »Peru hikɨ, mɨpaɨ kanaineni Yawé:
16 Portanto, assim diz o Senhor : Voltei-me para Jerusalém com misericórdia; a minha casa nela será edificada, diz o Senhor dos Exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém.
17 »Tawarita 'ikɨ karima ketineutaxata, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hetsiemieme:
17 Clama outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: As minhas cidades ainda transbordarão de bens; o Senhor ainda consolará a Sião e ainda escolherá a Jerusalém.
18 Hikɨ kepauka nemeutanierixɨa, nehɨxie nauka 'awayari nekaniuxeiya.
18 Levantei os olhos e vi, e eis quatro chifres.
19 Hikɨ nenita'iwawiya niuki tuayame nehamatɨa mɨtikuxatakai: «¿'Ikɨ 'awate ketita ti'inɨariyarite?» Niuki tuayame mɨpaɨ kanetiniuta'eiya: «'Ikɨ 'awate tɨrɨkariyate kanihɨkɨtɨni kɨmana Kuratsie kiekatari, 'ixaheritsixi meta Kerutsaremetari memeutaweiyariexɨa».
19 Perguntei ao anjo que falava comigo: que é isto? Ele me respondeu: São os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 Hikɨ 'arike Yawé kaneniuxeiyatsitɨanita yunaukame tepɨa tsunamete.
20 O Senhor me mostrou quatro ferreiros.
21 Mɨpaɨ nekatinita'iwawiya «¿'Ikɨta kemetekuyurie?» Hikɨ Yawé mɨpaɨ kanetiniuta'eiya: «'Ikɨ 'awate kaniwa'inɨaritɨni nuiwarite yutɨrɨkariyakɨ Kura nuiwarimama memɨwareutaweiyaxɨa, 'ana nitɨma mepɨka'uyɨwekaxɨa xewitɨ mɨyukɨhɨanikɨ. 'Ikɨta tepɨa tsunamete mepu'axɨa mɨkɨ memɨwatimariutakɨ yemekɨ, watɨrɨkariya memɨwanawairienikɨ kemɨ'ane nuiwarite Kura kwieyaritsie memɨtahaxɨa mana kiekatari memɨwareutaweiyaxɨa».
21 Então, perguntei: que vêm fazer estes? Ele respondeu: Aqueles são os chifres que dispersaram a Judá, de maneira que ninguém pode levantar a cabeça; estes ferreiros, pois, vieram para os amedrontar, para derribar os chifres das nações que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalhar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.