Zacarias 1

hch (HCH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Merikɨtsɨ 'atahairieka metseriyaritsie, meta hutarieka wiyaritsie Raríyu ti'aitakaku, 'ana Yawé Tsakariyaxi kaniutahɨawe, Werekiyaxi nu'aya meta 'Iru teukarieya, mɨpaɨ katinitahɨawe:
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario veio a palavra do SENHOR ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
2 «Yawé kaniha'aka meripaitɨ kiekatari xetutsima wahepaɨtsita.
2 O Senhor se irou fortemente contra vossos pais.
3 'Ayumieme, mɨpaɨ ketiniwarayehɨtɨa yunaime teɨteri, mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
3 Portanto dize-lhes: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o Senhor dos Exércitos, e eu me tornarei para vós, diz o Senhor dos Exércitos.
4 »”Xetutsima kememɨ'anenekai wahepaɨ xepɨka'aneneni,
4 E não sejais como vossos pais, aos quais clamavam os primeiros profetas, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Convertei-vos agora dos vossos maus caminhos e das vossas más obras; mas não ouviram, nem me escutaram, diz o Senhor.
5 »”¿Hakewa mepe'uwa xetutsima?
5 Vossos pais, onde estão? E os profetas, viverão eles para sempre?
6 ¿Kamɨtsɨ karaye'atɨarie xetutsima wahetsie
6 Contudo as minhas palavras e os meus estatutos, que eu ordenei aos profetas, meus servos, não alcançaram a vossos pais? E eles voltaram, e disseram: Assim como o Senhor dos Exércitos fez tenção de nos tratar, segundo os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele nos tratou.
7 Hutarieka wiyaritsie ti'aitakaku Raríyu, xeitewiyari heimana naurieka tukaritsie tsewati metseriyaritsie, tamamata heimana xewi metseriyari mɨhɨkɨ, 'ana Yawé Tsakariyaxi kaniutahɨawe, Werekiyaxi nu'aya 'Iru teukarieya:
7 Aos vinte e quatro dias do mês undécimo (que é o mês de Sebate), no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor ao profeta Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, dizendo:
8 Xeitɨkaritsie mɨpaɨ nepɨtiunierixɨ, tewi nepuxei kawayutsie 'anakaime heukɨtaxaɨyemetsie. Mɨkɨ tewi tsikwaitsata kaniyekeni 'etsiwa heukatewakaku 'aki 'utɨma. Waritanata mepɨti'ukai meheukɨtaxawimetsie me'utetɨ meta meheutɨtɨnimetsie meta meheutuxametsie.
8 Olhei de noite, e vi um homem montado num cavalo vermelho; e ele estava parado entre as murtas que estavam na baixada; e atrás dele estavam cavalos vermelhos, malhados e brancos.
9 Ne 'ipaɨ nepɨtita'iwawiyaxɨ: «¿Neti'aitɨwame, 'ikɨri ketita mete'inɨariyari kawayutsixi wahetsie memutei?» Nehamatɨa mɨtikuxatakai niuki tuayame, mɨpaɨ kanetiniuta'eiya: «Nepɨmatitaxatɨani ketita memɨte'inɨariyarite».
9 E eu disse: Senhor meu, quem são estes? E disse-me o anjo que falava comigo: Eu te mostrarei quem são estes.
10 Hikɨ tewi tsikwaitsata muwekai pɨta mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Yawé kaniwareyenɨ'ani 'ikɨ kawayutsixi wahetsie memutei, naitsarie kwiepa memakunierekɨ».
10 Então respondeu o homem que estava entre as murtas, e disse: Estes são os que o Senhor tem enviado para percorrerem a terra.
11 Merikɨte mɨkɨ memutekai Yawé niuki tuayameya tsikwai tsata muwekai, mɨpaɨ mekateniutahɨawe: «Naitsarie tepukexiyaxɨri kwiepa. Yurikɨ yemekɨ naitsarie kayuwatɨ kaniumaka».
11 E eles responderam ao anjo do Senhor, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, e eis que toda a terra está tranqüila e quieta.
12 Mɨpaɨ me'utiyuaku, niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme, mɨpaɨ kaniutayɨni: «Yawé Naimekɨpemɨtɨrɨkaɨye, ¿kepaukake 'aixɨa pepɨtixeiya Kerutsareme meta Kura kiekariteyari, pemɨwaheka haika tewiyari heimana tamamata wiyari?»
12 Então o anjo do Senhor respondeu, e disse: Ó Senhor dos Exércitos, até quando não terás compaixão de Jerusalém, e das cidades de Judá, contra as quais estiveste irado estes setenta anos?
13 Niuki tuayame nehamatɨa mɨtikuxatakai Yawé kanita'eiya niuki 'aixɨa 'anemekɨ meta kayuwatɨ tiyupitɨwamekɨ,
13 E respondeu o Senhor ao anjo, que falava comigo, com palavras boas, palavras consoladoras.
14 'ariketa niuki tuayame mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «Karima 'ikɨ niuki keneutaxata Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hetsɨa mieme:
14 E o anjo que falava comigo disse-me: Clama, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Com grande zelo estou zelando por Jerusalém e por Sião.
15 Matsi pɨta, waɨkawamekɨ nepɨha'a
15 E com grande indignação estou irado contra os gentios em descanso; porque eu estava pouco indignado, mas eles agravaram o mal.
16 »Peru hikɨ, mɨpaɨ kanaineni Yawé:
16 Portanto, assim diz o Senhor: Voltei-me para Jerusalém com misericórdia; nela será edificada a minha casa, diz o Senhor dos Exércitos, e o cordel será estendido sobre Jerusalém:
17 »Tawarita 'ikɨ karima ketineutaxata, Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye hetsiemieme:
17 Clama outra vez, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos: As minhas cidades ainda aumentarão e prosperarão; porque o Senhor ainda consolará a Sião e ainda escolherá a Jerusalém.
18 Hikɨ kepauka nemeutanierixɨa, nehɨxie nauka 'awayari nekaniuxeiya.
18 E levantei os meus olhos, e vi, e eis quatro chifres.
19 Hikɨ nenita'iwawiya niuki tuayame nehamatɨa mɨtikuxatakai: «¿'Ikɨ 'awate ketita ti'inɨariyarite?» Niuki tuayame mɨpaɨ kanetiniuta'eiya: «'Ikɨ 'awate tɨrɨkariyate kanihɨkɨtɨni kɨmana Kuratsie kiekatari, 'ixaheritsixi meta Kerutsaremetari memeutaweiyariexɨa».
19 E eu disse ao anjo que falava comigo: Que são estes? E ele me disse: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 Hikɨ 'arike Yawé kaneniuxeiyatsitɨanita yunaukame tepɨa tsunamete.
20 E o Senhor me mostrou quatro carpinteiros.
21 Mɨpaɨ nekatinita'iwawiya «¿'Ikɨta kemetekuyurie?» Hikɨ Yawé mɨpaɨ kanetiniuta'eiya: «'Ikɨ 'awate kaniwa'inɨaritɨni nuiwarite yutɨrɨkariyakɨ Kura nuiwarimama memɨwareutaweiyaxɨa, 'ana nitɨma mepɨka'uyɨwekaxɨa xewitɨ mɨyukɨhɨanikɨ. 'Ikɨta tepɨa tsunamete mepu'axɨa mɨkɨ memɨwatimariutakɨ yemekɨ, watɨrɨkariya memɨwanawairienikɨ kemɨ'ane nuiwarite Kura kwieyaritsie memɨtahaxɨa mana kiekatari memɨwareutaweiyaxɨa».
21 Então eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, de maneira que ninguém pôde levantar a sua cabeça; estes, pois, vieram para os amedrontarem, para derrubarem os chifres dos gentios que levantaram o seu poder contra a terra de Judá, para a espalharem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.