Zacarias 11

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Riwanu hɨriyari, keneupitɨa
1 Líbano, abra as suas portas para que o fogo acabe com os seus cedros .
2 Keneutatsuakani 'ekɨ, huku kɨyeyari, kariuxa kɨyeyari matixɨriyakɨ
2 Chorem, pinheiros, pois os cedros caíram! Aquelas belas árvores foram destruídas! Chorem, carvalhos de Basã, pois a mata virgem foi derrubada!
3 Xekeneu'eni muxatsi wahɨwemete watsuari,
3 Os pastores gemem e choram, pois os belos pastos foram destruídos. Os leões estão rugindo porque as matas do rio Jordão foram derrubadas.
4 Mɨpaɨ kanaineni Yawé nekakaɨyari: «Keniwa'ɨwiyani muxatsi kemɨ'ane 'ari memɨyetuiya memɨkwi'iwakɨ.
4 O Senhor , meu Deus, me disse: — Seja um pastor e tome conta das ovelhas que vão ser mortas.
5 Kemɨ'ane memɨwanane mekaniwakwika mekawanenimayatɨ, meta kemɨ'ane memɨwatua mɨpaɨ meputiyuane: “'Aixɨa ke'itɨarieka Yawé, 'ari xiku nepatɨa”. Memɨwahɨtɨtɨ nenimayatsika mepɨkahexeiya wahepaɨtsita mieme.
5 Aqueles que compram as ovelhas não são castigados quando as matam e, depois que vendem a carne, dizem: “Graças a Deus! Ficamos ricos!” Nem mesmo os próprios pastores daquelas ovelhas têm pena delas.
6 'Ayumieme 'ariri nepɨkawatinenimayata 'ikɨ kwieyaritsie memɨkiekatari —mɨpaɨ kanaineni Yawé—, pɨta nekaniwayetuamɨkɨ wa'aurie kiekatari wahetsɨa meta tiwa'aitɨwame hetsɨa. Tsepa wakwieyaritsie memɨtetahaxɨa meteyuniyatɨ, ne wahetsie nepɨkatanuani».
6 Também eu não tenho mais compaixão dos moradores de Israel. Vou entregar todos nas mãos dos seus chefes e dos seus reis. Estes arrasarão o país, e eu não livrarei ninguém do poder deles. Eu, o Senhor , estou falando.
7 Hikɨ newahɨnetɨ nekanayani muxatsi memɨkwi'iwakɨ memɨ'ayumiemetetɨkai. Hutame tihɨweme 'itsɨya nekaniuti'ɨni: xeime 'Aixɨa Mɨtiuka'iyari nekatiniuterɨwa, xeimeta Memɨyunɨ'ɨ, hikɨ newa'ɨwiyatɨ nepatɨa muxatsi.
7 Portanto, eu fui contratado pelos que compram e vendem ovelhas para cuidar das que iam ser mortas. Peguei dois bordões: um eu chamei de “Bondade” e o outro, de “União”. E fiquei tomando conta do rebanho.
8 Kwitɨwa xeimetseritsie nepɨwaranayexɨri yuhaikame muxatsi wahɨwemete.
8 Em um mês acabei com os três pastores, mas perdi a paciência com as ovelhas, e elas ficaram aborrecidas comigo.
9 'Ayumieme mɨpaɨ nepɨtiwarutahɨawixɨ: «Neri xehɨweme nepɨkahayani. Kehate xemɨkwini tsepatsɨ xemukwi, kehate xemɨkwi'iwa, tsepa xemukwi'iwaxɨ, kemɨ'aneta memɨyuhayewa, tsepa memɨyutikwai».
9 Então eu disse a elas: — Eu não serei mais o pastor de vocês. Que morram as que vão morrer! Que sejam mortas as que vão ser mortas! E que as que sobrarem comam umas as outras!
10 Hikɨ 'itsɨ ne'utikweka 'Aixɨa Mɨtiuka'iyari nemɨtiterɨwaxɨ, nekanenumura. Mana memɨtanenierekai mɨpaɨ memɨtehetimanikɨ kename Kakaɨyari tɨratu nuiwarite wahamatɨa kemɨrexeiyakai 'enumurakai.
10 Depois, peguei o bastão chamado “Bondade” e o quebrei como sinal de que Deus tinha quebrado a aliança que havia feito com todos os povos.
11 'Ana tukaritsie kwitɨwa tɨratu kaneutipare, muxatsi wanawemete memɨnetsixeiyakai mɨpaɨ mekatenetimani kename Yawé niukieyatɨkai.
11 Portanto, a aliança foi desfeita naquele dia. Aí os negociantes de ovelhas, que estavam me espiando, entenderam que o Senhor estava falando por meio daquilo que eu fazia.
12 Hikɨ mɨpaɨ nekatiniwarutahɨawe: «Xɨka 'aixɨa 'aneni xehepaɨtsita, xekeneteneupitɨa ne'uximayatsikakɨ, yatɨ pɨtikatixaɨ, tsepa xekena'ɨtɨ». Mekaneteniupitɨani xeitewiyari heimana tamamata pɨrata tuminiyarikɨ.
12 Então eu lhes disse: — Se estiverem satisfeitos, paguem o meu salário; se não, não paguem. E eles me pagaram trinta barras de prata .
13 Kenemɨtiupitɨarie 'etsipupaɨmekai.
13 O Senhor Deus me disse: — Ponha este dinheiro no tesouro do Templo. Peguei o dinheiro — o ótimo salário que eles achavam que eu merecia — e pus no tesouro do Templo.
14 Hikɨ nekanenumurata hutarieka mieme 'itsɨ Memɨyunɨ'ɨ nemɨtiterɨwaxɨ, mɨpaɨ mɨtimatsiɨkɨnikɨ Kura 'Ixaheri hamatɨa kememɨteyuxewikai hikɨri mepeutaxɨriyaxɨakai.
14 Depois, quebrei o segundo bastão, chamado “União”, como sinal de que estava desfeita a união de irmãos que havia entre Judá e Israel.
15 Yawé hikɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨaweta: «Hikɨta 'iya muxatsi wahɨwemete memɨka'u'iyari wahepaɨ ketineuyukemaritɨa,
15 Em seguida, o Senhor me disse: — Agora, faça o papel de um pastor que não presta.
16 karikɨ ne xeime muxatsi wahɨweme nekananukakemɨkɨ 'ikɨ kwieyaritsie, mɨkɨ pɨkayu'iyaritɨaka muxatsi memɨkwixime wahetsiemieme, meta pɨkawatiwauni 'etsimemɨpepe, meta pɨkawati'uayemani memɨti'ɨkamɨrike, meta 'aixɨa memɨ'anene pɨkatiwamini, matsi pɨwatikwani kemɨ'ane memɨwaiyatɨka meta wakarutsa panutihɨnaxɨani».
16 Pois vou pôr um pastor para cuidar do meu rebanho, mas ele não vai se preocupar com as ovelhas que estiverem em perigo, não vai procurar as que se perderem, não vai tratar das que se machucarem, nem vai cuidar das que estiverem cansadas. Pelo contrário, ele comerá a carne das mais gordas e não deixará nem mesmo os cascos!
17 Xɨa'ui tihɨweme nitixaɨtɨkɨ mɨkatiyunaki'erie
17 Ai do mau pastor, que abandona o rebanho! Que um dos seus braços e o seu olho direito sejam feridos pela espada! Que o braço fique paralisado, e o olho fique cego!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.