Salmos 37

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pepɨka'a'iyaritɨaka Kakayari memɨka'ayexeiya kememɨteyuriekɨ,
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 yapauka mɨtiyɨnarekɨ tupiriya hepaɨ,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 'Ekɨ Yawé hetsie ketinewiyani, 'aixɨa ketineyurieneni,
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Yawé 'anaki'eriya keneyetuiri,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Yawé 'ahuye kenehɨritɨaka,
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Mɨpaɨ kepauka pemɨtaxanetsieni 'aixɨa mɨti'ane 'ahetsie pɨhekɨariwieximeni,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Kayuwatɨ pekaniukixietɨ keneuyeikani Yawé hɨxie,
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Ketineuhayewa peha'atɨ, keneuku'eiri haxɨa,
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Karikɨ Kakaɨyari memɨka'ayexeiya mekanakumaweriyariekuni,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 'Apɨkareutereri 'axateyuruwamete memɨka'u'uwanikɨ,
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Peru kemɨ'ane kayuwatɨ memu'uwa kwie mekanimikiekuni,
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 'Axateyuruwamete 'aixɨa memɨte'u'uwa mepɨwaheka,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Matsi Yawé kaniutanaweni 'axateyuruwamete wahetsiemieme,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 'Axateyuruwamete yu'ixipara mekanewatihapanani, yutupi mekanahapanani,
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Wa'ixiparatɨtɨ wa'iyaritsie kaniuyekemɨkɨ,
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 'Aixɨa pɨ'ane kemɨ'ane 'aixɨa mɨtiuka'iyari 'etsiwa xeikɨa rexeiyatɨ,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 matsi Kakaɨyari memɨka'ayexeiya watɨrɨkariya kaneutiparitɨariemɨkɨ,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Yawé 'aixɨa memɨte'u'uwa watukari kani'ɨwiyani,
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Kepauka 'uximatɨarika tukariyari maye'ani mepɨtekaxeiya,
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 'Axateyuruwamete, Yawé memaye'unie,
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 'Axamemɨte'u'iyari mekaniyuniɨrɨweni, peru mepɨkateyutuarita,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Yawé 'aixɨa mɨwayurie, kwie mekaniyetuiriyariekuni,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Yawé tewi kaniheitseritɨaka 'aixɨa 'anemekɨ mumienikɨ,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 tsepa metiwitsei pɨkahekaweni,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Ne temaikɨ nepatɨa, hikɨri nepu'ukiratsi,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Yuheyemekɨ meyutemamawietɨ 'aixɨa 'anemekɨ mepɨtewaniɨtɨa,
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 'Axapetiyurienetɨ ketineuhayewa, 'aixɨa pɨta ketineyurieneni,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Karikɨ Yawé 'aixɨa mɨti'ane katininaki'erieka,
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Heitserie memexeiya kwie mepɨyetuiriyarieni,
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Heitserie mexeiya kemɨtimaiwe pɨtikuxata,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Kakaɨyari 'aitsikaya 'iyarieyatsie kaniyekani,
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 'Axamemɨte'u'iyari 'aixɨa memɨte'u'iyari,
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Peru Yawé pɨkawapitɨani yamemɨwayurienikɨ,
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Peru 'ekɨ, Yawé hetsie timieme ketinetakwewieka,
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Ne nepixei 'axatiyuruwame mariweme,
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Matsi kaniukumawere,
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Kwi keniwaruxeiyata 'aixɨa memɨtekahu:
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Peru yunaitɨ 'axateyuruwamete mekanikumaweriyariekuni,
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Heitserie memexeiya wawikweitsitɨarika Yawé hetsie kanayeneikani,
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Yawé kaniwaparewieka meta kaniwaxɨnani,
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.