Provérbios 17
hch (HCH) vs NVI
1 'Aixɨa pɨ'ane matsi kayuwatɨ temu'uwanikɨ tsepa paa tsetse'ime temukwa'a,
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 Ti'uximayatame mɨtimaiwe yukutsiyari nu'aya mɨkayukatewiya pɨtita'aitɨani,
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 Tai kwinimieme mɨtixɨkakɨ huru meta pɨrata kanikwaxiyarieka huxunuta,
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 'Axatiyuruwame yuhepaɨ 'axatiyuruwame kani'enieka,
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Kemɨ'ane tixaɨtɨ mɨkarexeiya muyuriya mɨkɨ Kakaɨyari mitawewi kani'uxiwe'erieka,
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 'Ukiratsi teukarimama kurunaya mekanihɨkɨtɨni,
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 'Aixɨa pɨka'ane mɨka'uka'iyari 'aixɨa mɨtikuxatani,
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 Kemɨ'ane tumini mɨwata'ɨitɨwa 'awie yamemɨteyurienikɨ hipatɨ kemɨtinake,
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Kemɨ'ane mɨreiyehɨwirie 'axamutayɨ mɨkɨ naki'eriya pukaxexeiya,
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 Kemɨ'ane mɨtimaiwe xeiniukiyarikɨ peu'ena,
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 Kemɨ'ane mayu'eriya kemɨ'ane mɨtamieni kanikuwauneni,
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 'Aixɨa pɨ'ane hutse xɨka 'anukunake mayu'eriya yuniwema munawaiyarie,
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Kemɨ'ane 'aixɨa tixeiyarietɨ 'axamɨti'anekɨ mɨtiwarakapitɨwa,
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Xɨka 'imieri 'utsutɨani haa manutanama manuta'una hepaɨ pɨtikɨyɨne,
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Yawé 'ikɨ hutame pu'uxiwe'erie:
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 Mɨka'uka'iyari xɨka 'atsikatimaika tsepa tumini mexeiya,
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 Hamiku yuheyemekɨ pɨtiuyukanaki'erie,
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 Tewi mɨkatimaiwe yapɨtayɨni xeime hetsiemieme mɨrayukatuanikɨ,
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Kemɨ'ane minake 'axamɨtiyurienenikɨ mɨkɨ kaninakeni muyutamienikɨ,
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Kemɨ'ane mɨtiyukwamana hatsuaku 'aixɨa 'itɨarietɨ pɨka'ayani,
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Kemɨ'ane temaikɨ katiyu'aitɨarinɨakame mexeiya mɨkɨ pɨrahiweritɨaka,
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 Waɨkawa yu'iyaritsie xɨka yutemawieka 'uaye hepaɨ kani'aneni,
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 'Axateyuruwamete tumini memɨnaki'erie tixaɨtɨkɨ 'awie yameteyurienike,
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Kemɨ'ane mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme mexeiya waɨkawa kaninaki'erieka,
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 Temaikɨ mɨka'uka'iyari yupaapa xeikɨa pɨhaxɨatɨwame,
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 'Aixɨa mɨtiuka'iyari xɨka 'anutahɨani 'aixɨa pɨka'ane,
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Kemɨ'ane mɨtimaiwe 'etsiwa xeikɨa pɨtikuxata,
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Matsi 'axamɨtiyuriene yutemawietɨ timaiwetɨ payani xɨka kayuwatɨ tiuyerɨni,
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.