Provérbios 17

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 'Aixɨa pɨ'ane matsi kayuwatɨ temu'uwanikɨ tsepa paa tsetse'ime temukwa'a,
1 Melhor é um bocado seco e com ele a tranquilidade do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
2 Ti'uximayatame mɨtimaiwe yukutsiyari nu'aya mɨkayukatewiya pɨtita'aitɨani,
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 Tai kwinimieme mɨtixɨkakɨ huru meta pɨrata kanikwaxiyarieka huxunuta,
3 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
4 'Axatiyuruwame yuhepaɨ 'axatiyuruwame kani'enieka,
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Kemɨ'ane tixaɨtɨ mɨkarexeiya muyuriya mɨkɨ Kakaɨyari mitawewi kani'uxiwe'erieka,
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 'Ukiratsi teukarimama kurunaya mekanihɨkɨtɨni,
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 'Aixɨa pɨka'ane mɨka'uka'iyari 'aixɨa mɨtikuxatani,
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 Kemɨ'ane tumini mɨwata'ɨitɨwa 'awie yamemɨteyurienikɨ hipatɨ kemɨtinake,
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volte, servirá de proveito.
9 Kemɨ'ane mɨreiyehɨwirie 'axamutayɨ mɨkɨ naki'eriya pukaxexeiya,
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a questão separa os maiores amigos.
10 Kemɨ'ane mɨtimaiwe xeiniukiyarikɨ peu'ena,
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Kemɨ'ane mayu'eriya kemɨ'ane mɨtamieni kanikuwauneni,
11 Na verdade, o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 'Aixɨa pɨ'ane hutse xɨka 'anukunake mayu'eriya yuniwema munawaiyarie,
12 Encontre-se com o homem a ursa à qual roubaram os filhos, mas não o louco na sua estultícia.
13 Kemɨ'ane 'aixɨa tixeiyarietɨ 'axamɨti'anekɨ mɨtiwarakapitɨwa,
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Xɨka 'imieri 'utsutɨani haa manutanama manuta'una hepaɨ pɨtikɨyɨne,
14 Como o soltar as águas, é o princípio da contenda; deixa por isso a porfia, antes que sejas envolvido.
15 Yawé 'ikɨ hutame pu'uxiwe'erie:
15 O que justifica o ímpio e o que condena o justo abomináveis são para o Senhor , tanto um como o outro.
16 Mɨka'uka'iyari xɨka 'atsikatimaika tsepa tumini mexeiya,
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Hamiku yuheyemekɨ pɨtiuyukanaki'erie,
17 Em todo o tempo ama o amigo; e na angústia nasce o irmão.
18 Tewi mɨkatimaiwe yapɨtayɨni xeime hetsiemieme mɨrayukatuanikɨ,
18 O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador do seu companheiro.
19 Kemɨ'ane minake 'axamɨtiyurienenikɨ mɨkɨ kaninakeni muyutamienikɨ,
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
20 Kemɨ'ane mɨtiyukwamana hatsuaku 'aixɨa 'itɨarietɨ pɨka'ayani,
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Kemɨ'ane temaikɨ katiyu'aitɨarinɨakame mexeiya mɨkɨ pɨrahiweritɨaka,
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Waɨkawa yu'iyaritsie xɨka yutemawieka 'uaye hepaɨ kani'aneni,
22 O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
23 'Axateyuruwamete tumini memɨnaki'erie tixaɨtɨkɨ 'awie yameteyurienike,
23 O ímpio tira o presente do seio para perverter as veredas da justiça.
24 Kemɨ'ane mɨtimaiwenikɨ mɨ'ayumieme mexeiya waɨkawa kaninaki'erieka,
24 No rosto do sábio se vê a sabedoria, mas os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 Temaikɨ mɨka'uka'iyari yupaapa xeikɨa pɨhaxɨatɨwame,
25 O filho insensato é tristeza para seu pai e amargura para quem o deu à luz.
26 'Aixɨa mɨtiuka'iyari xɨka 'anutahɨani 'aixɨa pɨka'ane,
26 Não é bom também punir o justo, nem ferirem os príncipes ao que age justamente.
27 Kemɨ'ane mɨtimaiwe 'etsiwa xeikɨa pɨtikuxata,
27 Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Matsi 'axamɨtiyuriene yutemawietɨ timaiwetɨ payani xɨka kayuwatɨ tiuyerɨni,
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.