Neemias 8
hch (HCH) vs VC
1 Hikɨ teɨteri yunaitɨ mekaniuyukuxeɨrieni, takwa Haa kitenieyari hɨxie mukumakaitsie. Hikɨ ti'ɨkitame 'Etsitɨraxi mekananayexeiya 'inɨari niukiyari Muitsexi hetsɨa mieme makaterɨwakɨ, Yawé 'ixaheritsixi mɨwayetuiriekai yamemɨtekahunikɨ.
1 Assim, quando chegou o sétimo mês, os israelitas estavam instalados em suas cidades e casas. Todo o povo se reuniu então, como um só homem, na praça que ficava diante da porta da Água, e pediu a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da Lei de Moisés, que o Senhor havia prescrito a Israel.
2 Hikɨ 'atahutarieka metseritsie mexɨakame tukaritsie, mawari wewiwame 'Etsitɨraxi 'inɨari niukiyari kani'atɨani memayuxeɨrie wahɨxie, mekaniyuxeɨriekaitɨni 'ukitsi meta 'ukari metatsiere tɨɨri memɨteheutamariwawe,
2 O sacerdote Esdras trouxe a lei diante da assembléia de homens, mulheres e de todas {as crianças} que fossem capazes de compreender. Era o primeiro dia do sétimo mês.
3 kanekaterɨwa yunaime wahɨxie mana takwa Haa kitenieyari hɨxie. Yunaitɨ teɨteri kayuwatɨ mekaniumakaitɨni me'i'enietɨ, 'inɨari niukiyari xapayari kemɨtikuterɨwarɨwakai, ximeri me'utayuaka tukake mekateniutahayewa.
3 Esdras fez então a leitura da lei, na praça que ficava diante da porta da Água, desde a manhã até o meio-dia, na presença dos homens, mulheres e das {crianças} capazes de compreender; todos escutavam atentamente a leitura.
4 Ti'ɨkitame 'Etsitɨraxi wapai kanakawekaitɨni kɨyexi 'a'uyeheikametsie mutawewiyakai 'anamieme. Tserietana mekaniuti'ukaitɨni Matatiyaxi, Tsema, 'Aniyaxi, 'Uriyaxi, Kirikiyaxi meta Matsehiyaxi, 'utatanata mekaniuti'ukaitɨni, Perahiyaxi, Mitsaheri, Marikiyaxi, Katsumi, Katsiwarana, Tsakariyaxi meta Metsurani.
4 O escriba Esdras postou-se num estrado de madeira que haviam construído para a ocasião; a seu lado encontravam-se, à direita, Matatias, Semeías, Anias, Urias, Helcias e Maasias; à esquerda, Fadaías, Misael, Melquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mosolão.
5 'Etsitɨraxi wapaitɨ nakawekaitɨni yunaitɨ teɨteri mekanixeiyakaitɨni. Kepauka memunenierixɨ 'inɨari niukiyari nanutayepiwakaitɨni, 'ana yunaitɨ 'amekaniti'uni.
5 Esdras abriu o livro à vista do povo todo; ele estava, com efeito, elevado acima da multidão. Quando o escriba abriu o livro, todo o povo levantou-se.
6 Hikɨ 'Etsitɨraxi Yawé pamɨpariyutsi kaniupitɨani, Kakaɨyari mɨmariwe. Hikɨ teɨteri yunaitɨ teikɨ mekanemeixɨani, mɨpaɨ me'utiyuatɨ: «Mɨpaɨ ketiɨyɨni, mɨpaɨ ketiɨyɨni». Hikɨ mekaniukahɨxima'uni kwiepa, Yawé hepaɨtsita 'aixɨa mekaniutiyuani.
6 Esdras bendisse o Senhor, o grande Deus; ao que todo o povo respondeu, levantando as mãos: Amém! Amém! Depois inclinaram-se e prostraram-se diante do Senhor com a face por terra.
7 Rewitsixi Ketsuha, Wanihi, Tserewiyaxi, Kamini, 'Akuwi, Tsawetahi, Huriyaxi, Matsehiyaxi, Kerita, 'Atsariyaxi, Kutsaweri, Kanahani meta Perahiyaxi mekaniwahekɨatɨakaitɨni teɨteri 'inɨari niukiyari, mɨkɨ me'enanatɨ mepɨkakuyuatɨkatei.
7 E Josué, Bani, Serebias, Jamin, Acub, Seftai, Odias, Maasias, Celita, Azarias, Josabed, Hanã, Falaías e outros levitas explicavam a lei ao povo, e cada um ficou no seu lugar.
8 Mɨkɨ 'aixɨa mekateniterɨwakaitɨni 'inɨari niukiyari Kakaɨyari hetsɨa mieme meta mekanihekɨatakaitɨni kemaine memeiti'enietɨkɨkanikɨ.
8 Liam distintamente no livro da lei de Deus, e explicavam o sentido, de maneira que se pudesse compreender a leitura.
9 Teɨteri me'i'enieka 'inɨari niukiyari mekanitsutɨani me'utitsuatɨ. 'Ayumieme kuwexinaruri Nehemiyaxi, mawari wewiwame meta ti'ɨkitame 'Etsitɨraxi, rewitsixi teɨteri memɨtewa'ɨkitɨakai, mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «Xepɨka'utitsuanani meta xepɨkanututuixieka, 'ikɨ tukari patsietɨ kanayeimɨkɨ Yawé hetsiemieme takakaɨyari».
9 Depois Neemias, o governador, Esdras, sacerdote e escriba, e os levitas que instruíam o povo, disseram a toda a multidão: Este é um dia de festa consagrado ao Senhor, nosso Deus; não haja nem aflição, nem lágrimas. Porque todos choravam ao ouvir as palavras da lei.
10 Hikɨta Nehemiyaxi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Xekeneuhuniri. 'Aixɨa xeketenekwaka, xeketene'ieka mɨrakaka meta 'ikwaikɨ xekeneyuparewieka kemɨ'ane mɨkarexeiya hamatɨa, 'ikɨ tukari patsietɨ matɨakɨ Yawé hetsiemieme. Xepɨkanututuixieka, temawierika Yawé hetsiemieme katanitɨrɨkariyani».
10 Neemias disse-lhes: Ide para as vossas casas, fazei um bom jantar, tomai bebidas doces, e reparti com aqueles que nada têm pronto; porque este dia é um dia de festa consagrado ao nosso Senhor; não haja tristeza, porque a alegria do Senhor será a vossa força.
11 Yaxeikɨatsiere rewitsixi yunaime mekaniwanɨtɨakaitɨni. Mɨpaɨ metewakɨhɨawetɨ: «Kayuwatɨ. Xepɨkanututuixieka, 'ikɨ tukari kanipatsieka».
11 Os levitas acalmavam o povo. Calai-vos, diziam eles, este é um dia santo; não vos aflijais.
12 Hikɨ yunaitɨ teɨteri mekanekɨne metehekwanike metehe'ienike meta 'ikwai meteheyutaminike, meyutemamawietɨ metehetimaika kememɨteheta'ɨkitɨarie.
12 E todo o povo se foi para beber e comer, dar porções aos pobres e entregar-se a grandes alegrias. Porque haviam entendido o sentido das palavras que lhes foram explicadas.
13 'Uxa'arieka, yunaitɨ 'ukirawetsixi, mawari wewiwamete yunaitɨ meta rewitsixi, 'Etsitɨraxi ti'ɨkitame hetsɨa mekaniuyukuxeɨrieni 'inɨari niukiyari memuyuti'ɨkitɨanikɨ kehapaɨ mɨtikuxatatɨka.
13 No segundo dia, os chefes de família de todo o povo, os sacerdotes e os levitas reuniram-se junto do escriba Esdras para examinar o texto da lei.
14 Mana mekanikaxeiya mɨpaɨ re'ukame Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa kename 'ixɨarari memɨwewienitsie 'atahuta metseriyaritsie 'ixaheritsixi xamarutɨa me'ukutetɨkanikekai,
14 Encontraram escrito na Lei que o Senhor havia dito, pelo ministério de Moisés, que os israelitas deviam habitar debaixo de tendas durante a festa do sétimo mês,
15 mɨpaɨta katine'ukaitɨni meketewarutaxatɨanike naitsarie kiekaritsie meta Kerutsaremetsie 'ikɨ 'aitsika: «Yemuritsie xekenehu huriwu xawari xekenetɨyu, huriwu yeuta mieme, tsikwai, takɨ meta naime tita waɨka mɨtixawariyatɨka, xamaru temɨtiwewienikɨ, kemɨre'uxa».
15 e que se devia proclamar e publicar em todas as cidades e em Jerusalém o seguinte aviso: Ide à montanha e trazei ramos de oliveira cultivada e de oliveira selvagem, ramos de mirta, ramos de palmeiras e de árvores frondosas, para fazer cabanas, segundo está prescrito.
16 Teɨteri yamekatenikakɨne tupiriya mekani'atɨani, mɨkɨkɨ xamaru mekaniutiwewieni kii heima, takwa, Kakaɨyari tukieya takwayaritsie, Haa kitenieyari takwayaritsie meta 'Epɨrahini kitenieyari takwayaritsie.
16 Então o povo foi e trouxe ramos. E construíram as cabanas nos terraços de suas casas, nos pátios, nos átrios do templo, na praça da porta da Água e na praça da porta de Efraim.
17 Yunaitɨ teɨteri mehehapanieka memu'axɨa xamaru mekaniutiwewieni mɨkɨtɨa mekanayetetɨkateitɨni. Mɨpaɨ mepɨkateyuriwawekai 'ixaheritsixi kepauka Kutsuhexi Nuni nu'aya 'amuyeikakaitsietɨtɨ, 'ixɨarari mariweme mekaniuwewieni.
17 Todos aqueles que tinham voltado do cativeiro fizeram cabanas e nelas habitaram. Desde o tempo de Josué, filho de Nun, até aquele dia, os israelitas não tinham feito coisa semelhante. E houve por isso grande regozijo.
18 'Ixɨarari mewewietɨ 'atahuta tukari mekaniuyurieni, naime mɨkɨ tukaritsie 'Etsitɨraxi 'inɨari niukiyari Kakaɨyari hetsɨa mieme kaniwaterɨwiriekaitɨni. 'Atahaika tukaritsie 'ixɨarari mɨpatsie mekaniuwewieni, kemɨre'ukai 'inɨari niukiyari.
18 Foi feita a cada dia uma leitura da lei de Deus, desde o primeiro dia da festa até o último. Celebraram a festa durante sete dias, e, no oitavo dia, houve uma assembléia solene para encerramento, segundo prescrevia o rito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.