Neemias 8
hch (HCH) vs NAA
1 Hikɨ teɨteri yunaitɨ mekaniuyukuxeɨrieni, takwa Haa kitenieyari hɨxie mukumakaitsie. Hikɨ ti'ɨkitame 'Etsitɨraxi mekananayexeiya 'inɨari niukiyari Muitsexi hetsɨa mieme makaterɨwakɨ, Yawé 'ixaheritsixi mɨwayetuiriekai yamemɨtekahunikɨ.
1 Quando chegou o sétimo mês e os filhos de Israel já estavam morando nas suas cidades, todo o povo se reuniu, como um só homem, na praça, diante do Portão das Águas. E pediram a Esdras, o escriba, que trouxesse o Livro da Lei de Moisés, que o Senhor havia ordenado a Israel.
2 Hikɨ 'atahutarieka metseritsie mexɨakame tukaritsie, mawari wewiwame 'Etsitɨraxi 'inɨari niukiyari kani'atɨani memayuxeɨrie wahɨxie, mekaniyuxeɨriekaitɨni 'ukitsi meta 'ukari metatsiere tɨɨri memɨteheutamariwawe,
2 Esdras, o sacerdote, trouxe a Lei diante da congregação, composta por homens, mulheres e todos os que eram capazes de entender o que ouviam. Era o primeiro dia do sétimo mês.
3 kanekaterɨwa yunaime wahɨxie mana takwa Haa kitenieyari hɨxie. Yunaitɨ teɨteri kayuwatɨ mekaniumakaitɨni me'i'enietɨ, 'inɨari niukiyari xapayari kemɨtikuterɨwarɨwakai, ximeri me'utayuaka tukake mekateniutahayewa.
3 Esdras leu o livro em voz alta, diante da praça que fica em frente ao Portão das Águas, desde o amanhecer até o meio-dia, na presença dos homens, das mulheres e dos que podiam entender. E todo o povo tinha os ouvidos atentos ao Livro da Lei.
4 Ti'ɨkitame 'Etsitɨraxi wapai kanakawekaitɨni kɨyexi 'a'uyeheikametsie mutawewiyakai 'anamieme. Tserietana mekaniuti'ukaitɨni Matatiyaxi, Tsema, 'Aniyaxi, 'Uriyaxi, Kirikiyaxi meta Matsehiyaxi, 'utatanata mekaniuti'ukaitɨni, Perahiyaxi, Mitsaheri, Marikiyaxi, Katsumi, Katsiwarana, Tsakariyaxi meta Metsurani.
4 Esdras, o escriba, estava num púlpito de madeira, que fizeram para aquele fim. Estavam em pé, ao lado dele, à sua direita, Matitias, Sema, Anaías, Urias, Hilquias e Maaseias; e à sua esquerda estavam Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
5 'Etsitɨraxi wapaitɨ nakawekaitɨni yunaitɨ teɨteri mekanixeiyakaitɨni. Kepauka memunenierixɨ 'inɨari niukiyari nanutayepiwakaitɨni, 'ana yunaitɨ 'amekaniti'uni.
5 Esdras abriu o livro à vista de todo o povo, porque se encontrava num lugar mais elevado do que todo o povo. Quando abriu o livro, todo o povo se pôs em pé.
6 Hikɨ 'Etsitɨraxi Yawé pamɨpariyutsi kaniupitɨani, Kakaɨyari mɨmariwe. Hikɨ teɨteri yunaitɨ teikɨ mekanemeixɨani, mɨpaɨ me'utiyuatɨ: «Mɨpaɨ ketiɨyɨni, mɨpaɨ ketiɨyɨni». Hikɨ mekaniukahɨxima'uni kwiepa, Yawé hepaɨtsita 'aixɨa mekaniutiyuani.
6 Esdras louvou o Senhor , o grande Deus, e todo o povo, levantando as mãos, respondeu: — Amém! Amém! Inclinaram-se e adoraram o
7 Rewitsixi Ketsuha, Wanihi, Tserewiyaxi, Kamini, 'Akuwi, Tsawetahi, Huriyaxi, Matsehiyaxi, Kerita, 'Atsariyaxi, Kutsaweri, Kanahani meta Perahiyaxi mekaniwahekɨatɨakaitɨni teɨteri 'inɨari niukiyari, mɨkɨ me'enanatɨ mepɨkakuyuatɨkatei.
7 E Jesua, Bani, Serebias, Jamim, Acube, Sabetai, Hodias, Maaseias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã, Pelaías e os levitas ensinavam a Lei ao povo; e o povo permanecia no seu lugar.
8 Mɨkɨ 'aixɨa mekateniterɨwakaitɨni 'inɨari niukiyari Kakaɨyari hetsɨa mieme meta mekanihekɨatakaitɨni kemaine memeiti'enietɨkɨkanikɨ.
8 Eles iam lendo o Livro da Lei de Deus, claramente, dando explicações, de maneira que o povo entendesse o que se lia.
9 Teɨteri me'i'enieka 'inɨari niukiyari mekanitsutɨani me'utitsuatɨ. 'Ayumieme kuwexinaruri Nehemiyaxi, mawari wewiwame meta ti'ɨkitame 'Etsitɨraxi, rewitsixi teɨteri memɨtewa'ɨkitɨakai, mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «Xepɨka'utitsuanani meta xepɨkanututuixieka, 'ikɨ tukari patsietɨ kanayeimɨkɨ Yawé hetsiemieme takakaɨyari».
9 Neemias, que era o governador, e Esdras, sacerdote e escriba, e os levitas que ensinavam o povo disseram a todos: — Este dia é consagrado ao Porque todo o povo chorava, ouvindo as palavras da Lei.
10 Hikɨta Nehemiyaxi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Xekeneuhuniri. 'Aixɨa xeketenekwaka, xeketene'ieka mɨrakaka meta 'ikwaikɨ xekeneyuparewieka kemɨ'ane mɨkarexeiya hamatɨa, 'ikɨ tukari patsietɨ matɨakɨ Yawé hetsiemieme. Xepɨkanututuixieka, temawierika Yawé hetsiemieme katanitɨrɨkariyani».
10 Então lhes disse: — Vão para casa, comam e bebam o que tiverem de melhor. E mandem porções aos que não têm nada preparado para si. Porque este dia é consagrado ao nosso Senhor. Portanto, não fiquem tristes, porque a alegria do
11 Yaxeikɨatsiere rewitsixi yunaime mekaniwanɨtɨakaitɨni. Mɨpaɨ metewakɨhɨawetɨ: «Kayuwatɨ. Xepɨkanututuixieka, 'ikɨ tukari kanipatsieka».
11 Os levitas tranquilizaram todo o povo, dizendo: — Acalmem-se, porque este dia é santo. Não fiquem tristes.
12 Hikɨ yunaitɨ teɨteri mekanekɨne metehekwanike metehe'ienike meta 'ikwai meteheyutaminike, meyutemamawietɨ metehetimaika kememɨteheta'ɨkitɨarie.
12 Então todo o povo se foi para comer, beber, mandar porções aos que nada tinham e fazer uma grande festa, porque tinham entendido as palavras que lhes foram explicadas.
13 'Uxa'arieka, yunaitɨ 'ukirawetsixi, mawari wewiwamete yunaitɨ meta rewitsixi, 'Etsitɨraxi ti'ɨkitame hetsɨa mekaniuyukuxeɨrieni 'inɨari niukiyari memuyuti'ɨkitɨanikɨ kehapaɨ mɨtikuxatatɨka.
13 No dia seguinte, os chefes das famílias de todo o povo, os sacerdotes e os levitas se reuniram com Esdras, o sacerdote, para estudarem as palavras da Lei.
14 Mana mekanikaxeiya mɨpaɨ re'ukame Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa kename 'ixɨarari memɨwewienitsie 'atahuta metseriyaritsie 'ixaheritsixi xamarutɨa me'ukutetɨkanikekai,
14 Acharam escrito na Lei que o Senhor havia ordenado por meio de Moisés que os filhos de Israel deveriam morar em cabanas, durante a festa do sétimo mês.
15 mɨpaɨta katine'ukaitɨni meketewarutaxatɨanike naitsarie kiekaritsie meta Kerutsaremetsie 'ikɨ 'aitsika: «Yemuritsie xekenehu huriwu xawari xekenetɨyu, huriwu yeuta mieme, tsikwai, takɨ meta naime tita waɨka mɨtixawariyatɨka, xamaru temɨtiwewienikɨ, kemɨre'uxa».
15 Assim, publicaram e anunciaram em todas as suas cidades e em Jerusalém, dizendo: — Saiam para os montes e tragam ramos de oliveiras, ramos de zambujeiros, ramos de murtas, ramos de palmeiras e ramos de árvores frondosas, para fazer cabanas, como está escrito.
16 Teɨteri yamekatenikakɨne tupiriya mekani'atɨani, mɨkɨkɨ xamaru mekaniutiwewieni kii heima, takwa, Kakaɨyari tukieya takwayaritsie, Haa kitenieyari takwayaritsie meta 'Epɨrahini kitenieyari takwayaritsie.
16 O povo saiu, e trouxeram os ramos e fizeram para si cabanas, cada um no seu terraço, e nos seus pátios, nos átrios da Casa de Deus, na praça do Portão das Águas e na praça do Portão de Efraim.
17 Yunaitɨ teɨteri mehehapanieka memu'axɨa xamaru mekaniutiwewieni mɨkɨtɨa mekanayetetɨkateitɨni. Mɨpaɨ mepɨkateyuriwawekai 'ixaheritsixi kepauka Kutsuhexi Nuni nu'aya 'amuyeikakaitsietɨtɨ, 'ixɨarari mariweme mekaniuwewieni.
17 Toda a congregação dos que tinham voltado do cativeiro fez cabanas e morou nelas. Porque os filhos de Israel nunca haviam feito isto, desde os dias de Josué, filho de Num, até aquele dia. E todos estavam muito alegres.
18 'Ixɨarari mewewietɨ 'atahuta tukari mekaniuyurieni, naime mɨkɨ tukaritsie 'Etsitɨraxi 'inɨari niukiyari Kakaɨyari hetsɨa mieme kaniwaterɨwiriekaitɨni. 'Atahaika tukaritsie 'ixɨarari mɨpatsie mekaniuwewieni, kemɨre'ukai 'inɨari niukiyari.
18 O Livro da Lei de Deus foi lido diariamente, desde o primeiro até o último dia da festa. E celebraram a festa durante sete dias; no oitavo dia, houve uma reunião solene, conforme estava ordenado na Lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.