Neemias 7

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kepauka kuraru munɨrie 'itupari meuwɨtɨarie kitenie, mekaniutihɨawarieni kitenie tehɨwemete, kwikamete meta rewitsixi.
1 Sucedeu mais que, depois que o muro fora edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Ne'iwa Kananihi, mɨkɨ tewi yamɨtikamie Kakaɨyari mayemakaxe mɨhɨkɨtɨkai, Kerutsareme nenihɨritɨani Kananiyaxi mame kuyaxi tiwa'aitɨwame mɨhɨkɨ mɨkɨ kiekariyaritsie.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza, sobre Jerusalém, porque era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Yuhutame mɨpaɨ nekatiniwarutahɨawe: «Kerutsareme kitenieyaritetsie kepauka tau manatinenitsie katineuyepierikemɨkɨ, pɨreunarɨmikenita taikai tehɨwemete mekahekɨniwawekaku 'akuxi, hikɨ kɨyexi mekaneu'uitɨakuni. Meta Kerutsareme kiekatari mekaniwa'uitɨakuni tehɨwemete, hipatɨ mepɨtetahɨni kememɨte'uku'utɨkɨka hipatɨta yukie hɨxie».
3 e disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e, enquanto assistirem ali, fechem as portas, e, vós, trancai- as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda e cada um diante da sua casa.
4 Kiekari yemekɨ 'akaniyeukaitɨni, peru teɨteri mana kiekatari mepɨkayumɨirekai, naitɨ kii 'aixɨa mɨka'itɨarietɨkateikɨ.
4 E era a cidade larga de espaço e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Kakaɨyari mɨpaɨ kanetiniuyuitɨani ne'iyaritsie nemɨwakuxeɨrienikɨ memanuyetei 'ukirawetsixi, hipatɨ ti'aitame parewiwametemama meta yunaime teɨteri, nemɨwaraka'utɨanikɨ kemɨ'ane nuiwaritsie memɨmiemetetɨkai, meta xapa nekaniutaxeiya kememɨte'ununuiwaxɨ memaye'uxa matɨari memu'axɨakai. Mana mɨpaɨ katine'ukaitɨni:
5 Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 'Ikɨ xapa kanihɨkɨtɨni Kura kwieyaritsie kiekatari, tatsɨari, Nawukurunutsuxi Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame mɨwarehapakai, memepitɨarie memakunuaxɨanikɨ Kerutsareme meta Kura kwieyaritsie. Yuxexuitɨ yukiekaritsie mekanakunuaxɨani,
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, os transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 mekaniwa'atɨani Tsuruwaweri, Ketsuha, Nehemiyaxi, 'Atsariyaxi, Xahamiyaxi, Nakamani, Maxirukeyu, Wiritsani, Mitsipereti, Wihiwahi, Nehumi meta Wanaha.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Parutsi nuiwarimama
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Tsepatiyaxi nuiwarimama
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 'Araki nuiwarimama
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Pakata-Muhawi nuiwarimama, tatsɨari, Ketsuha meta Kuhawi waniwema
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 'Erami nuiwarimama
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Tsatuhu nuiwarimama
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Tsakahi nuiwarimama
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Winuhi nuiwarimama
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Wewahi nuiwarimama
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 'Atsikari nuiwarimama
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 'Arunikani nuiwarimama
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Wihiwahi nuiwarimama
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 'Arini nuiwarimama
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 'Atexi nuiwarimama, tatsɨari, 'Etsekiyaxi nuiwarimama
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Katsumi nuiwarimama
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Wetsahi nuiwarimama
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Karipi nuiwarimama
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Kawahuni nuiwarimama
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Wereni meta Netupa kiekatari
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 'Anatuti kiekatari
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Weti-'Atsimaweti kiekatari
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Kiriati-Yeharini, Kapira meta Weruti kiekatari
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Xama meta Kehewa kiekatari
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Mikimatsi kiekatari
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Weteri meta 'Ahi kiekatari
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 xewitɨta Newu kiekatari
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 xewitɨta 'Erami kiekatari
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Karini kiekatari
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Keriku kiekatari
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Ruri, Kariri, meta 'Unuhu kiekatari
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Tsena kiekatari
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Mawari wewiwamete Kerahiyaxi nuiwarimama, Ketsuha niwemama
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 'Imexi nuiwarimama
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Patsuxi nuiwarimama
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Karini nuiwarimama
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 'Ikɨ rewitsixi mekanihɨkɨtɨni memakunuaxɨa Ketsuha meta Karimieri nuiwarimama, Hurawiyaxi tɨɨriyamama memɨhɨkɨtɨkai
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Kwikamete 'Atsahapi nuiwarimama
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Kitenie tehɨwemete Tsaruni, 'Atexi, Tarimuni, 'Akuwi, Katita meta Tsuwahi wanuiwarima
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Tukita te'uximayatamete 'ikɨ wanuiwarima mepɨyɨakai: Tsika, Katsupa, Tawahuti,
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Kerutsi, Tsikaka, Paruni,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Rewana, Hakawa, Tsarimahi,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Kanahani, Kireri, Kahaxi,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Xehahiyaxi, Xetsini, Nekura,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Katsani, 'Utsa, Patsehaki,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Wetsahi, Mehunini, Nepitsetsini,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Wakuwuki, Kakupa, Kaxikuxi,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Watsiruti, Mekira, Karitsa,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 Warikuxi, Tsitsara, Temaha,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Netsihaki meta Katipaha.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Tsarumuni memɨparewiekai wanuiwarima, Tsutahi niwemama mekanihɨkɨtɨkaitɨni, meta Tsupereti niwemama, Perura niwemama,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Kahara niwemama, Rarikuni niwemama, Kireri niwemama,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Tsepatiyaxi niwemama, Katiri niwemama, Pukereti-Hatsewahini niwemama meta 'Amuni niwemama.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Tukita te'uximayatamete meta Tsarumuni te'uximayatsiriwamete wanuiwarima
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Hipatɨta mekaniu'axɨani Teri-Meraki mehanexɨaka, Teri-Karitsa, Keruwi, 'Aruhuni meta 'Imexi, peru mɨkɨ wahetsiemieme xapa pumawekai wa'ukiyarima memaye'uxa, kemɨ'ane memɨtehanuiwaritɨkai xɨka 'ixaheritsixi mehɨkɨtɨkaitɨni:
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel:
62 Rerahiyaxi, Tuwiyaxi meta Nekura wanuiwarima
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Hipatɨta mawari wewiwamete, mepɨka'uyɨwekaxɨa yamemɨtiyuani kemɨ'ane memɨtehanuiwaritɨkai 'Ixaheri hetsiemieme, 'ikɨ: Kawahiyaxi meta Kuhutsi meta Waxitsirahi wanuiwarima ('ikɨ 'imatɨrieka mieme Karaha kiekame Waxitsirahi titewakame niweya kaniutiwitɨni, mana 'eyehanaka mɨpaɨ katiniuyuterɨwa).
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 Mɨkɨ mekaniuyutiwauni memaka'uxatsie watutsima, peru mepɨkawarukaxei, 'ayumieme mepanayexɨriya mawari wewiwamete memɨkahɨkɨtɨnikɨ.
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou; pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Mɨkɨ kuwexinaruri katiniwarukunamirieni mawari memɨkatekwakakɨ, 'arike mawari wewiwame wahetsiemieme 'inɨari kemɨtiwewienikekai 'urimi meta tumimikɨ.
65 E o tirsata lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se aprestasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Yunaitɨ teɨteri mekaniyupaɨmekaitɨni, huta tewiyari heimana huta miriyari heimana haika tsienituyari heimana haika tewiyari (42.360) teɨteri.
66 Toda essa congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 Meka'inɨaritɨ waɨriyarika te'uximayatamete 'ukitsi 'ukari, memɨyupaɨmekai, 'atahuta miriyari heimana haika tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta (7.337), meta mekaniwarexeiyakaitɨni huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana 'auxɨwi kwikamete 'ukitsi meta 'ukari.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Matsita mekaniwarexeiyakaitɨni 'atahuta tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimama 'ataxewi (736) kawayutsixi, huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana 'auxɨwi muratsixi,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 nauka tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi (435) kameyutsixi meta 'ataxewi miriyari heimana 'atahuta tsienituyari heimana xeitewiyari (6.720) puxuri.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Hipatɨ 'ixaheritsixi wa'ukiyarima mɨraye'axe mepɨteyetɨa 'uximayatsika hetsiemieme: kuwexinaruri 'atahaika kiruyari huru kaniyetuani, meta watsute 'amɨnene huta tewiyari heimana tamamata meta 'auxɨwi tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata (530) mawari wewiwame wakemarite,
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra; o tirsata deu para o tesouro, em ouro, mil daricos, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 'Ixaheritsixi wa'ukiyarima xeitsienituyari heimana haika tewiyari kiruyari huru mekaniyetuani meta xeimiriyari heimana huta tsienituyari heimana tamamata (1.210) kiruyari pɨrata,
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil e duzentos arráteis.
72 yunaitɨ teɨteri xeitsienituyari heimana haika tewiyari kiruyari huru mekaniyetuani meta xeimiriyari heimana xeitsienituyari (1.100) kiruyari pɨrata, mawari wewiwamete wakemariteta 'amɨtɨtɨ haika tewiyari heimana 'atahuta paɨmeme.
72 E o que deu o resto do povo foi, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil arráteis; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Mawari wewiwamete, rewitsixi, kitenie tehɨwemete, kwikamete, teɨteri kiekatari, tukita te'uximayatamete meta hipatɨta 'ixaheritsixi yukiekaritsie mekaneukuyaxixɨani.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.