Neemias 7

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kepauka kuraru munɨrie 'itupari meuwɨtɨarie kitenie, mekaniutihɨawarieni kitenie tehɨwemete, kwikamete meta rewitsixi.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Ne'iwa Kananihi, mɨkɨ tewi yamɨtikamie Kakaɨyari mayemakaxe mɨhɨkɨtɨkai, Kerutsareme nenihɨritɨani Kananiyaxi mame kuyaxi tiwa'aitɨwame mɨhɨkɨ mɨkɨ kiekariyaritsie.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Yuhutame mɨpaɨ nekatiniwarutahɨawe: «Kerutsareme kitenieyaritetsie kepauka tau manatinenitsie katineuyepierikemɨkɨ, pɨreunarɨmikenita taikai tehɨwemete mekahekɨniwawekaku 'akuxi, hikɨ kɨyexi mekaneu'uitɨakuni. Meta Kerutsareme kiekatari mekaniwa'uitɨakuni tehɨwemete, hipatɨ mepɨtetahɨni kememɨte'uku'utɨkɨka hipatɨta yukie hɨxie».
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Kiekari yemekɨ 'akaniyeukaitɨni, peru teɨteri mana kiekatari mepɨkayumɨirekai, naitɨ kii 'aixɨa mɨka'itɨarietɨkateikɨ.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Kakaɨyari mɨpaɨ kanetiniuyuitɨani ne'iyaritsie nemɨwakuxeɨrienikɨ memanuyetei 'ukirawetsixi, hipatɨ ti'aitame parewiwametemama meta yunaime teɨteri, nemɨwaraka'utɨanikɨ kemɨ'ane nuiwaritsie memɨmiemetetɨkai, meta xapa nekaniutaxeiya kememɨte'ununuiwaxɨ memaye'uxa matɨari memu'axɨakai. Mana mɨpaɨ katine'ukaitɨni:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 'Ikɨ xapa kanihɨkɨtɨni Kura kwieyaritsie kiekatari, tatsɨari, Nawukurunutsuxi Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame mɨwarehapakai, memepitɨarie memakunuaxɨanikɨ Kerutsareme meta Kura kwieyaritsie. Yuxexuitɨ yukiekaritsie mekanakunuaxɨani,
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 mekaniwa'atɨani Tsuruwaweri, Ketsuha, Nehemiyaxi, 'Atsariyaxi, Xahamiyaxi, Nakamani, Maxirukeyu, Wiritsani, Mitsipereti, Wihiwahi, Nehumi meta Wanaha.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Parutsi nuiwarimama
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 Tsepatiyaxi nuiwarimama
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 'Araki nuiwarimama
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 Pakata-Muhawi nuiwarimama, tatsɨari, Ketsuha meta Kuhawi waniwema
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 'Erami nuiwarimama
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 Tsatuhu nuiwarimama
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 Tsakahi nuiwarimama
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 Winuhi nuiwarimama
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 Wewahi nuiwarimama
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 'Atsikari nuiwarimama
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 'Arunikani nuiwarimama
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 Wihiwahi nuiwarimama
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 'Arini nuiwarimama
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 'Atexi nuiwarimama, tatsɨari, 'Etsekiyaxi nuiwarimama
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 Katsumi nuiwarimama
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 Wetsahi nuiwarimama
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 Karipi nuiwarimama
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 Kawahuni nuiwarimama
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 Wereni meta Netupa kiekatari
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 'Anatuti kiekatari
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 Weti-'Atsimaweti kiekatari
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 Kiriati-Yeharini, Kapira meta Weruti kiekatari
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 Xama meta Kehewa kiekatari
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 Mikimatsi kiekatari
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 Weteri meta 'Ahi kiekatari
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 xewitɨta Newu kiekatari
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 xewitɨta 'Erami kiekatari
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 Karini kiekatari
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 Keriku kiekatari
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 Ruri, Kariri, meta 'Unuhu kiekatari
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 Tsena kiekatari
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Mawari wewiwamete Kerahiyaxi nuiwarimama, Ketsuha niwemama
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 'Imexi nuiwarimama
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 Patsuxi nuiwarimama
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 Karini nuiwarimama
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 'Ikɨ rewitsixi mekanihɨkɨtɨni memakunuaxɨa Ketsuha meta Karimieri nuiwarimama, Hurawiyaxi tɨɨriyamama memɨhɨkɨtɨkai
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 Kwikamete 'Atsahapi nuiwarimama
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Kitenie tehɨwemete Tsaruni, 'Atexi, Tarimuni, 'Akuwi, Katita meta Tsuwahi wanuiwarima
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Tukita te'uximayatamete 'ikɨ wanuiwarima mepɨyɨakai: Tsika, Katsupa, Tawahuti,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Kerutsi, Tsikaka, Paruni,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Rewana, Hakawa, Tsarimahi,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Kanahani, Kireri, Kahaxi,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Xehahiyaxi, Xetsini, Nekura,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Katsani, 'Utsa, Patsehaki,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 Wetsahi, Mehunini, Nepitsetsini,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Wakuwuki, Kakupa, Kaxikuxi,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 Watsiruti, Mekira, Karitsa,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Warikuxi, Tsitsara, Temaha,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Netsihaki meta Katipaha.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 Tsarumuni memɨparewiekai wanuiwarima, Tsutahi niwemama mekanihɨkɨtɨkaitɨni, meta Tsupereti niwemama, Perura niwemama,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Kahara niwemama, Rarikuni niwemama, Kireri niwemama,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Tsepatiyaxi niwemama, Katiri niwemama, Pukereti-Hatsewahini niwemama meta 'Amuni niwemama.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Tukita te'uximayatamete meta Tsarumuni te'uximayatsiriwamete wanuiwarima
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Hipatɨta mekaniu'axɨani Teri-Meraki mehanexɨaka, Teri-Karitsa, Keruwi, 'Aruhuni meta 'Imexi, peru mɨkɨ wahetsiemieme xapa pumawekai wa'ukiyarima memaye'uxa, kemɨ'ane memɨtehanuiwaritɨkai xɨka 'ixaheritsixi mehɨkɨtɨkaitɨni:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 Rerahiyaxi, Tuwiyaxi meta Nekura wanuiwarima
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Hipatɨta mawari wewiwamete, mepɨka'uyɨwekaxɨa yamemɨtiyuani kemɨ'ane memɨtehanuiwaritɨkai 'Ixaheri hetsiemieme, 'ikɨ: Kawahiyaxi meta Kuhutsi meta Waxitsirahi wanuiwarima ('ikɨ 'imatɨrieka mieme Karaha kiekame Waxitsirahi titewakame niweya kaniutiwitɨni, mana 'eyehanaka mɨpaɨ katiniuyuterɨwa).
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Mɨkɨ mekaniuyutiwauni memaka'uxatsie watutsima, peru mepɨkawarukaxei, 'ayumieme mepanayexɨriya mawari wewiwamete memɨkahɨkɨtɨnikɨ.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Mɨkɨ kuwexinaruri katiniwarukunamirieni mawari memɨkatekwakakɨ, 'arike mawari wewiwame wahetsiemieme 'inɨari kemɨtiwewienikekai 'urimi meta tumimikɨ.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Yunaitɨ teɨteri mekaniyupaɨmekaitɨni, huta tewiyari heimana huta miriyari heimana haika tsienituyari heimana haika tewiyari (42.360) teɨteri.
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 Meka'inɨaritɨ waɨriyarika te'uximayatamete 'ukitsi 'ukari, memɨyupaɨmekai, 'atahuta miriyari heimana haika tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta (7.337), meta mekaniwarexeiyakaitɨni huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana 'auxɨwi kwikamete 'ukitsi meta 'ukari.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Matsita mekaniwarexeiyakaitɨni 'atahuta tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimama 'ataxewi (736) kawayutsixi, huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana 'auxɨwi muratsixi,
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 nauka tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi (435) kameyutsixi meta 'ataxewi miriyari heimana 'atahuta tsienituyari heimana xeitewiyari (6.720) puxuri.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Hipatɨ 'ixaheritsixi wa'ukiyarima mɨraye'axe mepɨteyetɨa 'uximayatsika hetsiemieme: kuwexinaruri 'atahaika kiruyari huru kaniyetuani, meta watsute 'amɨnene huta tewiyari heimana tamamata meta 'auxɨwi tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata (530) mawari wewiwame wakemarite,
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 'Ixaheritsixi wa'ukiyarima xeitsienituyari heimana haika tewiyari kiruyari huru mekaniyetuani meta xeimiriyari heimana huta tsienituyari heimana tamamata (1.210) kiruyari pɨrata,
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 yunaitɨ teɨteri xeitsienituyari heimana haika tewiyari kiruyari huru mekaniyetuani meta xeimiriyari heimana xeitsienituyari (1.100) kiruyari pɨrata, mawari wewiwamete wakemariteta 'amɨtɨtɨ haika tewiyari heimana 'atahuta paɨmeme.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Mawari wewiwamete, rewitsixi, kitenie tehɨwemete, kwikamete, teɨteri kiekatari, tukita te'uximayatamete meta hipatɨta 'ixaheritsixi yukiekaritsie mekaneukuyaxixɨani.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.