Neemias 7
hch (HCH) vs ACF
1 Kepauka kuraru munɨrie 'itupari meuwɨtɨarie kitenie, mekaniutihɨawarieni kitenie tehɨwemete, kwikamete meta rewitsixi.
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Ne'iwa Kananihi, mɨkɨ tewi yamɨtikamie Kakaɨyari mayemakaxe mɨhɨkɨtɨkai, Kerutsareme nenihɨritɨani Kananiyaxi mame kuyaxi tiwa'aitɨwame mɨhɨkɨ mɨkɨ kiekariyaritsie.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Yuhutame mɨpaɨ nekatiniwarutahɨawe: «Kerutsareme kitenieyaritetsie kepauka tau manatinenitsie katineuyepierikemɨkɨ, pɨreunarɨmikenita taikai tehɨwemete mekahekɨniwawekaku 'akuxi, hikɨ kɨyexi mekaneu'uitɨakuni. Meta Kerutsareme kiekatari mekaniwa'uitɨakuni tehɨwemete, hipatɨ mepɨtetahɨni kememɨte'uku'utɨkɨka hipatɨta yukie hɨxie».
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponhamse guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Kiekari yemekɨ 'akaniyeukaitɨni, peru teɨteri mana kiekatari mepɨkayumɨirekai, naitɨ kii 'aixɨa mɨka'itɨarietɨkateikɨ.
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Kakaɨyari mɨpaɨ kanetiniuyuitɨani ne'iyaritsie nemɨwakuxeɨrienikɨ memanuyetei 'ukirawetsixi, hipatɨ ti'aitame parewiwametemama meta yunaime teɨteri, nemɨwaraka'utɨanikɨ kemɨ'ane nuiwaritsie memɨmiemetetɨkai, meta xapa nekaniutaxeiya kememɨte'ununuiwaxɨ memaye'uxa matɨari memu'axɨakai. Mana mɨpaɨ katine'ukaitɨni:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 'Ikɨ xapa kanihɨkɨtɨni Kura kwieyaritsie kiekatari, tatsɨari, Nawukurunutsuxi Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame mɨwarehapakai, memepitɨarie memakunuaxɨanikɨ Kerutsareme meta Kura kwieyaritsie. Yuxexuitɨ yukiekaritsie mekanakunuaxɨani,
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 mekaniwa'atɨani Tsuruwaweri, Ketsuha, Nehemiyaxi, 'Atsariyaxi, Xahamiyaxi, Nakamani, Maxirukeyu, Wiritsani, Mitsipereti, Wihiwahi, Nehumi meta Wanaha.
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 Parutsi nuiwarimama
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 Tsepatiyaxi nuiwarimama
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 'Araki nuiwarimama
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 Pakata-Muhawi nuiwarimama, tatsɨari, Ketsuha meta Kuhawi waniwema
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 'Erami nuiwarimama
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 Tsatuhu nuiwarimama
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Tsakahi nuiwarimama
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Winuhi nuiwarimama
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Wewahi nuiwarimama
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 'Atsikari nuiwarimama
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 'Arunikani nuiwarimama
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Wihiwahi nuiwarimama
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 'Arini nuiwarimama
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 'Atexi nuiwarimama, tatsɨari, 'Etsekiyaxi nuiwarimama
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Katsumi nuiwarimama
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 Wetsahi nuiwarimama
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 Karipi nuiwarimama
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Kawahuni nuiwarimama
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 Wereni meta Netupa kiekatari
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 'Anatuti kiekatari
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Weti-'Atsimaweti kiekatari
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Kiriati-Yeharini, Kapira meta Weruti kiekatari
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Xama meta Kehewa kiekatari
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Mikimatsi kiekatari
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Weteri meta 'Ahi kiekatari
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 xewitɨta Newu kiekatari
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 xewitɨta 'Erami kiekatari
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 Karini kiekatari
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Keriku kiekatari
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Ruri, Kariri, meta 'Unuhu kiekatari
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Tsena kiekatari
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 Mawari wewiwamete Kerahiyaxi nuiwarimama, Ketsuha niwemama
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 'Imexi nuiwarimama
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 Patsuxi nuiwarimama
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 Karini nuiwarimama
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 'Ikɨ rewitsixi mekanihɨkɨtɨni memakunuaxɨa Ketsuha meta Karimieri nuiwarimama, Hurawiyaxi tɨɨriyamama memɨhɨkɨtɨkai
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Kwikamete 'Atsahapi nuiwarimama
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Kitenie tehɨwemete Tsaruni, 'Atexi, Tarimuni, 'Akuwi, Katita meta Tsuwahi wanuiwarima
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Tukita te'uximayatamete 'ikɨ wanuiwarima mepɨyɨakai: Tsika, Katsupa, Tawahuti,
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Kerutsi, Tsikaka, Paruni,
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Rewana, Hakawa, Tsarimahi,
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Kanahani, Kireri, Kahaxi,
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Xehahiyaxi, Xetsini, Nekura,
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Katsani, 'Utsa, Patsehaki,
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 Wetsahi, Mehunini, Nepitsetsini,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 Wakuwuki, Kakupa, Kaxikuxi,
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Watsiruti, Mekira, Karitsa,
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Warikuxi, Tsitsara, Temaha,
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Netsihaki meta Katipaha.
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 Tsarumuni memɨparewiekai wanuiwarima, Tsutahi niwemama mekanihɨkɨtɨkaitɨni, meta Tsupereti niwemama, Perura niwemama,
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Kahara niwemama, Rarikuni niwemama, Kireri niwemama,
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Tsepatiyaxi niwemama, Katiri niwemama, Pukereti-Hatsewahini niwemama meta 'Amuni niwemama.
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Tukita te'uximayatamete meta Tsarumuni te'uximayatsiriwamete wanuiwarima
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Hipatɨta mekaniu'axɨani Teri-Meraki mehanexɨaka, Teri-Karitsa, Keruwi, 'Aruhuni meta 'Imexi, peru mɨkɨ wahetsiemieme xapa pumawekai wa'ukiyarima memaye'uxa, kemɨ'ane memɨtehanuiwaritɨkai xɨka 'ixaheritsixi mehɨkɨtɨkaitɨni:
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 Rerahiyaxi, Tuwiyaxi meta Nekura wanuiwarima
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Hipatɨta mawari wewiwamete, mepɨka'uyɨwekaxɨa yamemɨtiyuani kemɨ'ane memɨtehanuiwaritɨkai 'Ixaheri hetsiemieme, 'ikɨ: Kawahiyaxi meta Kuhutsi meta Waxitsirahi wanuiwarima ('ikɨ 'imatɨrieka mieme Karaha kiekame Waxitsirahi titewakame niweya kaniutiwitɨni, mana 'eyehanaka mɨpaɨ katiniuyuterɨwa).
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Mɨkɨ mekaniuyutiwauni memaka'uxatsie watutsima, peru mepɨkawarukaxei, 'ayumieme mepanayexɨriya mawari wewiwamete memɨkahɨkɨtɨnikɨ.
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Mɨkɨ kuwexinaruri katiniwarukunamirieni mawari memɨkatekwakakɨ, 'arike mawari wewiwame wahetsiemieme 'inɨari kemɨtiwewienikekai 'urimi meta tumimikɨ.
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 Yunaitɨ teɨteri mekaniyupaɨmekaitɨni, huta tewiyari heimana huta miriyari heimana haika tsienituyari heimana haika tewiyari (42.360) teɨteri.
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 Meka'inɨaritɨ waɨriyarika te'uximayatamete 'ukitsi 'ukari, memɨyupaɨmekai, 'atahuta miriyari heimana haika tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta (7.337), meta mekaniwarexeiyakaitɨni huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana 'auxɨwi kwikamete 'ukitsi meta 'ukari.
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Matsita mekaniwarexeiyakaitɨni 'atahuta tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimama 'ataxewi (736) kawayutsixi, huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana 'auxɨwi muratsixi,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 nauka tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi (435) kameyutsixi meta 'ataxewi miriyari heimana 'atahuta tsienituyari heimana xeitewiyari (6.720) puxuri.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Hipatɨ 'ixaheritsixi wa'ukiyarima mɨraye'axe mepɨteyetɨa 'uximayatsika hetsiemieme: kuwexinaruri 'atahaika kiruyari huru kaniyetuani, meta watsute 'amɨnene huta tewiyari heimana tamamata meta 'auxɨwi tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata (530) mawari wewiwame wakemarite,
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 'Ixaheritsixi wa'ukiyarima xeitsienituyari heimana haika tewiyari kiruyari huru mekaniyetuani meta xeimiriyari heimana huta tsienituyari heimana tamamata (1.210) kiruyari pɨrata,
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 yunaitɨ teɨteri xeitsienituyari heimana haika tewiyari kiruyari huru mekaniyetuani meta xeimiriyari heimana xeitsienituyari (1.100) kiruyari pɨrata, mawari wewiwamete wakemariteta 'amɨtɨtɨ haika tewiyari heimana 'atahuta paɨmeme.
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Mawari wewiwamete, rewitsixi, kitenie tehɨwemete, kwikamete, teɨteri kiekatari, tukita te'uximayatamete meta hipatɨta 'ixaheritsixi yukiekaritsie mekaneukuyaxixɨani.
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.