Neemias 6

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tsamɨwarati, Tuwiyaxi, Ketseni 'arawe tewiyari meta yunaitɨ memɨtatsi'aye'unie, metenetimani kename ne kuraru ne'anukuketɨakai meta kenameri naitɨ 'akanɨrietɨkatei (peru 'akuxi 'itupari pɨkaheuwɨtɨkatei).
1 Quando Sambalate, Tobias, Gesém, o árabe, e o resto dos nossos inimigos ouviram que eu tinha reconstruído a muralha e que nela já não havia brecha nenhuma, ainda que até este tempo eu ainda não tivesse colocado os portões no seu lugar,
2 Hikɨ Tsamɨwarati meta Ketseni 'ikɨ niuki mekaneneyenɨ'airieni: «'Ahamatɨa tepɨtakuxeɨrieni xeime 'Unuhu kiekariyaritsie mayeweri». Yurikɨ kememɨnetenɨ'airietɨwekai menetekwinitɨakutɨ xeikɨa mekaniutiyuanekaitɨni.
2 Sambalate e Gesém mandaram dizer a mim: “Venha, vamos nos encontrar numa das aldeias do vale de Ono.” Na verdade, o que eles queriam era me fazer mal.
3 'Ayumieme mɨpaɨ netiniwarenɨ'airieni: «Matsi tukari nepɨkahexeiya waɨkawamekɨ nepɨti'uximaya, nepɨkayɨwe nemeuyani. Ne xɨka neheuyani 'aixɨa pɨkayɨni 'uximayatsika pɨranukaweni».
3 Por isso enviei-lhes mensageiros para dizer: — Estou fazendo uma grande obra e não posso descer até aí. Por que devo parar a obra para ir me encontrar com vocês?
4 Naukakɨa menetenetanɨ'airieni, peru yaxeikɨa netiniwaku'eiyakaitɨni.
4 Quatro vezes eles fizeram o mesmo pedido, mas eu lhes dei sempre a mesma resposta.
5 'Auxɨwirieka mɨpaɨ Tsamɨwarati kanetineyenɨ'airieni, xeime 'iparewiwame 'utɨma, yaxeikɨa reku'ukame xapa 'anutiyepiekame,
5 Então Sambalate me enviou pela quinta vez o seu servo, que trazia na mão uma carta aberta.
6 mɨpaɨ katine'ukaitɨni:
6 Nela estava escrito o seguinte: “Entre os gentios se ouviu, e Gesém também está dizendo, que você e os judeus estão querendo se rebelar e que, por isso, você está reconstruindo a muralha. Também, segundo se diz, você quer ser o rei deles,
7 kename texaxatamete pewaretihɨawixɨ para ti'aitame Kerutsaremetsie memɨmatsi'ayeitɨanikɨ, mɨpaɨ memɨtiyuanikɨ: “Kura kwieyaritsie ti'aitame tepexeiya”. 'Ayumieme kenamie mɨkɨ hepaɨtsita temɨtetaxatakɨ, mexi 'akuxi ti'aitame karetamariwe mɨkɨ hepaɨtsita».
7 e pôs alguns profetas para falarem a respeito de você em Jerusalém, dizendo: ‘Ele é o rei de Judá.’ Ora, isso certamente vai chegar aos ouvidos do rei. Portanto, venha agora e vamos, em conjunto, conversar a respeito disso.”
8 Neta mɨpaɨ nepɨreinɨ'airi: «Kepemaine yurikɨ pepɨkahetaine. Naitɨ 'ikɨ kepemaine peheiwewietɨ pepetaine».
8 Mandei dizer-lhe: — Nada disso que você está dizendo aconteceu. Você está inventando tudo.
9 Yurikɨ, metatsimariutatɨ xeikɨa mekaniutiyuanekaitɨni. Temɨtehayewakɨ temɨka'inɨnikɨ ta'uximayatsika.
9 O que todos eles queriam era nos amedrontar. Eles diziam: “As mãos deles largarão a obra, e ela não será concluída.” “Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos.”
10 Hikɨ ne Tsemahiyaxi kie nekaneyani, Rerahiyaxi nu'aya Mehitaweri teukarieya, yukiita kanayekateitɨni reunatɨkaitɨ. Mɨkɨ mɨpaɨ kanetiniutahɨawe:
10 Quando fui à casa de Semaías, filho de Delaías, filho de Meetabel, que estava impedido de sair de casa, ele me disse: — Vamos nos encontrar na Casa de Deus, dentro do templo. Vamos fechar as portas do templo, porque virão matar você. De noite eles virão matar você.
11 Peru ne mɨpaɨ nekatinitahɨawe:
11 Porém eu disse: — Você acha que um homem como eu fugiria? Alguém como eu entraria no templo para salvar a vida? De maneira nenhuma entrarei.
12 Mɨpaɨ nepɨretima Kakaɨyari pɨkaheiyenɨ'akai, matsi Tsamɨwarati meta Tuwiyaxi mepɨte'ipitɨakai para mɨpaɨ mɨtiyurienikɨ.
12 Então percebi que não era Deus quem o tinha enviado, mas que ele falou tal profecia contra mim porque Tobias e Sambalate o haviam subornado.
13 Puyuritɨkai, mepɨte'ipitɨakai mɨnetsitimariutakɨ, 'axanemɨtiyurienikɨ ne'i'enietɨ niukitana. 'Anata 'axamemɨtiyuanikɨ nehepaɨtsita kename heitserie yanekatikamie.
13 Para isto o subornaram, para me amedrontar e para que, fazendo isso, eu viesse a pecar, para que pudessem atacar a minha reputação e me afrontar.
14 «Nekakaɨyari, kena'eriwani kememɨnetsiyurikɨ Tsamɨwarati meta Tuwiyaxi. Yaxeikɨa kena'eriwani 'ukaratsi 'aniukame muyuxata Nuhariyaxi meta hipatɨ 'aniukamete memuyuxata memɨnetsitimariutakekai».
14 “Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, segundo as coisas que fizeram, e também da profetisa Noadia e dos outros profetas que quiseram me amedrontar.”
15 Kuraru 'amatayewa niɨnɨre 'eruri metseriyaritsie xeitewiyari heimana 'auxɨwi tukariyaritsie. 'Aixɨa me'iyurietɨwetɨ mekaniuyurieni huta tewiyari heimana tamamata heimana huta tukari.
15 A reconstrução da muralha foi terminada aos vinte e cinco dias do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 Kepauka memɨtatsi'aye'unie memɨte'utamari, nuiwarite ta'aurie hurawatari mekaniutimamani meta mekaniyutitetewiya, mɨpaɨ memɨtehetimakɨ kename Kakaɨyari tatsiparewiekaku xeikɨa tete'uyuri.
16 Quando todos os nossos inimigos ouviram isso, todos os gentios à nossa volta temeram e decaíram muito no seu próprio conceito, porque reconheceram que foi por intervenção do nosso Deus que fizemos esta obra.
17 Naime mɨkɨ tukaritsie Kura kwieyaritsie kiekatari 'ukirawetsixi Tuwiyaxi matɨa mekaniyu'eniekaitɨni,
17 Também naqueles dias alguns nobres de Judá escreveram muitas cartas a Tobias, e cartas de Tobias vinham para eles.
18 'ana yumɨiretɨ Kura teɨteriyari mekaninɨkaitɨni Tsekaniyaxi mumunieyatɨkaikɨ 'Araki nu'aya, meta nu'aya Kuhanahani Metsurani mumunieyatɨkaikɨ Werekiyaxi nu'aya.
18 Pois muitos em Judá eram aliados dele, porque era genro de Secanias, filho de Ará. E o seu filho Joanã havia casado com a filha de Mesulão, filho de Berequias.
19 Nehɨxie Tuwiyaxi 'aixɨa metenikuxatakaitɨni, peru 'arike naime metenikuxaxatɨwakaitɨni ne kenemutainekai. 'Ayumieme Tuwiyaxi, xapakɨ kanenimariutamɨkɨkaitɨni.
19 Também falavam das suas boas ações na minha presença, e levavam a ele as minhas palavras. Tobias escrevia cartas para me amedrontar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.